1016万例文収録!

「title and name」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > title and nameに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

title and nameの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 596



例文

a conventional title used before the surname or before the given name and surname of a person 例文帳に追加

殿 - EDR日英対訳辞書

Its Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Komyozan, and its Ingo (name of temple's title) is Sesshuin. 例文帳に追加

山号は光明山、院号は摂取院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Select the First Name: and Title: JLabels on the left side of the form.例文帳に追加

フォーム左側の First Name: と Title: の各 JLabel を選択します。 - NetBeans

Its Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Shichusan, and its Ingo (name of temple's title) is Saishooin. 例文帳に追加

山号は市中山、院号は最勝王院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Fudarakusan, and its Ingo (name of temple's title) is Kannon Myochi In. 例文帳に追加

山号は補陀洛山、院号は観音妙智院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

a title or name whose meaning and sound are very good 例文帳に追加

縁起のよい名称 - EDR日英対訳辞書

(v) the official title(s) and name(s) of the public prosecutor(s); 例文帳に追加

五 検察官の官氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) the official title and name of the requester; 例文帳に追加

四 請求者の官公職氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the official title and name of the requester; 例文帳に追加

二 請求者の官公職氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iii) the official title and name of the requester; 例文帳に追加

三 請求者の官公職氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) the official title and name of the requester; 例文帳に追加

一 請求者の官公職氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Komyosan and the ingo, a title given to a Buddhist temple, is Hokoku-in. 例文帳に追加

山号は光明山、院号は法国院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Tamonzan and the principal image is Amida Nyorai. 例文帳に追加

山号は多聞山、本尊は阿弥陀如来。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Makinoosan and the principal image is Shaka Nyorai. 例文帳に追加

山号は槙尾山、本尊は釈迦如来。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was given the name Ansai as Confucian scholar Go (title) and Suika (also called Shidemasu) -Reisha as Reisha-Go (Shintoist title). 例文帳に追加

闇斎は号、霊社号は垂加霊社(すいか・しでます)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is the second part of so-called Shikyo (the four historical narratives of the late Heian and early Kamakura periods with the word "mirror" in the title) (Kagamimono - generic name of history book with "Kagami" in its title). 例文帳に追加

いわゆる四鏡(鏡物)の2番目にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a title name of recording reservation disappears, whether or not there is the same title name as the title name of the recording reservation in a title list is judged and when it is judged that there is the same title name, the same title name in the title list is specified after elapse of setting period (for example, one month).例文帳に追加

記録予約のタイトル名が無くなったとき、記録予約のタイトル名と同じタイトル名がタイトルリスト内に有るかが判定され、有ると判定されたとき、設定期間(例えば1ヵ月)の経過後にタイトルリスト内に有る同一タイトル名が指定される。 - 特許庁

The principal image, sango (literally, "mountain name," which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple)/ingo (a title given to a Buddhist temple) and sect given are the most current ones. 例文帳に追加

寺院名、本尊、山号・院号、宗派は現在のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) The name and title of the person before whom the declaration is made and the date when and the place where it was made must be stated in the declaration.例文帳に追加

(h) 外交官又は領事官 - 特許庁

Move the cursor below the First Name and TitleJLabels on the left side of the JPanel. 例文帳に追加

JPanel の左側の First Name: と Title: の各 JLabel の下にカーソルを移動します。 - NetBeans

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Fudarakusan and the principal image is the Eleven-faced Kannon. 例文帳に追加

山号は補陀洛山(ふだらくさん)、本尊は十一面観音。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is 満山, and it is also known as Manpo-in Temple. 例文帳に追加

山号は勝満山、別名は満法院(まんぽういん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Mutsuozan, and it is also known as Iigai gobo temple. 例文帳に追加

別称飯貝御坊、山号は六雄山(むつおざん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii) the official title(s) and name(s) of the judge(s) and the court clerk(s); 例文帳に追加

三 裁判官及び裁判所書記官の官氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the page at the beginning of a book that gives the title and the author's name 例文帳に追加

書物の題名や著者名を記した巻頭のページ - EDR日英対訳辞書

(b) the title and name of the representative person; 例文帳に追加

ロ 代表者の役職名及び氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The name or title and address of the reporting person; 例文帳に追加

一 報告をする者の氏名又は名称及び住所 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) the official title(s) and name(s) of the public prosecutor(s) who was present; 例文帳に追加

四 出頭した検察官の官氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ESC ] 0 ; txt ST Set icon name and window title to txt. 例文帳に追加

l l.ESC ] 0 ; txt ST アイコン名とウインドウタイトルを txt に セットする。 - JM

Always send title and icon name change requests. 例文帳に追加

\\+samenameタイトルとアイコン名変更のリクエストを常に送る。 - XFree86

Rankoku was his go (a title), and Genjo was his name. 例文帳に追加

号(称号)が蘭谷で、名が元定である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ippen' is his priest title and his hoi (imina [personal name] used by Buddhist priests) is 'Chishin.' 例文帳に追加

「一遍」は房号で、法諱は「智真」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His imina (personal name) was Masayoshi or Masanaga, and his go (title) was Seiryu. 例文帳に追加

諱は正良(まさよし・まさなが)、号聖竜。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His go (a pen name) was Muyo Dojin and his shigo (a posthumous title) was Taiyo Kokushi. 例文帳に追加

無用道人と号し、諡号は大用国師。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His azana (Chinese courtesy name of adult male) was Koshin and his posthumous Buddhist title is Gen renja nenyo. 例文帳に追加

字は故信、法号は源蓮社然誉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His given name was Yutaka and his title was Yuken. 例文帳に追加

名は裕(ゆたか)、号は裕軒(ゆうけん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title was named by combing the last name of Moromoto 'NAKAHARA' and his office 'Geki' (secretary). 例文帳に追加

師元の姓「中原」と官「外記」を合わせて命名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Depending on the rank, the family name, hereditary title, and first name was written in the order of full name followed by hereditary title for Shii (Fourth Rank) (for example, TAIRA no Kiyomori Ason), and family name-hereditary title-first name for Sanmi or higher (for example, TAIRA no Ason Kiyomori). 例文帳に追加

なお、位階によって氏姓名の綴りは、四位であれば氏名の後に姓(例えば、平清盛朝臣)、三位以上であれば氏-姓-名(例えば、平朝臣清盛)とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Ji sect, Kaimyo (posthumous Buddhist name) is called 'Homyo,' and men are given the title including 'Amida Butsu (阿弥陀仏)' and women are given the title including 'Ichi ()' or 'Butsu ().' 例文帳に追加

戒名は法名とよび、男は「阿弥陀仏」号、女は「一」号ないし「仏」号を附した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title of the book came from both Nobunori's name and a position of Hyobukyo (a head of the Ministry of War), which was the highest official title he could hold. 例文帳に追加

書名は信範の極官である兵部卿と信範の名から。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of author, title of thesis (title of the statement), title of publication, publishing nation, publishing company and the like, publishing day, month and year are described in this order. 例文帳に追加

著者名、論文名(記事のタイトル)、刊行物名、発行国、発行所、発行年月日、巻数、号数、ページの順に記載する。 - 特許庁

Empress Komyo' was not a shigo (posthumous title) or a posthumous title, but a common name, and her formal honorary title was 天平皇太后 (Empress Dowager Tenpyo Oshinninsho). 例文帳に追加

なお、「光明皇后」というのは諡号や追号の類ではなく通称で、正式な尊号は天平応真仁正皇太后という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was given the title Kai-ko (Lord of Kai Province) and was granted the posthumous name Jingi-ko (Lord of humanity and justice). 例文帳に追加

甲斐公を封ぜられ、仁義公の諡号を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(d) state the name and title of the person before whom the declaration is made; and例文帳に追加

(d) 宣言の立会人の名前と肩書を記載していること - 特許庁

When the name of author, title of thesis (title of the statement), title of publication, publishing company and the like are described in foreign language in the publication, the original language is described in parentheses after the name and title in Japanese. 例文帳に追加

刊行物に、著者名、論文名(記事のタイトル)、刊行物名、発行所等が外国語で記載されている場合には、その日本名の次に括弧をしてその原語を記載する。 - 特許庁

His name was Kankou, his other name was Taikai, his professional title was Zoroku, and he was also known for two other titles, Bisan and Uson. 例文帳に追加

名は観侯、字は大澥、蔵六を号(称号)し、別号に薇山・雨村。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His name was Yu, his other name was Yufu, his professional title was Zoroku, and he was also known for two other titles, Mukyudojin and Chochukutsushujin. 例文帳に追加

名は裕、字は有孚、蔵六を号(称号)し、別号に無咎道人・彫虫窟主人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He bears the name of John, the title of duke, and a reputation of courage. 例文帳に追加

彼はジョンという名, 公爵という爵位, 勇敢だとの名声をもっている. - 研究社 新英和中辞典

a person who shares his father's name and uses the title Junior (Jr.) 例文帳に追加

2番目に位についた,同じ名前を持つ国王などの称 - EDR日英対訳辞書

例文

(iv) the title and the name of the Officer who has the authority of representation; 例文帳に追加

四 代表権を有する役員の役職名及び氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS