1016万例文収録!

「viii」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

viiiを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1701



例文

(x) Foreign companies which engage in Securities-Related Business (excluding those that fall under the category of companies specified in item (viii)); 例文帳に追加

十 有価証券関連業を行う外国の会社(第八号に掲げる会社に該当するものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) falls under any of Article 272-4, paragraph (1), items (i) to (iv) inclusive, item (vii), (viii) or (xi); 例文帳に追加

一 第二百七十二条の四第一項第一号から第四号まで、第七号、第八号又は第十一号に該当したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) When he/she orders suspension of the whole or part of the business of an Insurance Company pursuant to the provision of Article 271-30, paragraph (4); or 例文帳に追加

八 第二百七十一条の三十第四項の規定により保険会社の業務の全部又は一部の停止を命じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) A minor who does not have the business capacity of an adult regarding sales and whose statutory representative falls under any of the preceding items; 例文帳に追加

八 営業に関し成年者と同一の行為能力を有しない未成年者でその法定代理人が前各号のいずれかに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(viii) An individual whose employees carrying out Insurance Solicitation activities include at least one person falling under any of the preceding items; 例文帳に追加

八 個人でその保険募集を行う使用人のうちに前各号のいずれかに該当する者のあるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(viii) Any person who, in violation of Article 190, paragraph (8), has failed to Make a Deposit for the shortfall set forth in the same paragraph; 例文帳に追加

八 第百九十条第八項の規定に違反して、同項の不足額につき供託を行わなかった者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Article 316-2, or Article 317, items (i) to (iii) inclusive, items (vii) or (viii); a fine of not more than two hundred million yen; 例文帳に追加

二 第三百十六条の二又は第三百十七条第一号から第三号まで、第七号若しくは第八号 二億円以下の罰金刑 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) Article 22, paragraph (1), item (viii) and Article 33, paragraph (1) of the Act on Foreign Securities Brokers; 例文帳に追加

十二 外国証券業者に関する法律第二十二条第一項第八号及び第三十三条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) Matters concerning the amount of total allowable effort under item (viii) (excluding fishing effort control by the Minister) by prefecture; 例文帳に追加

十 第八号に掲げる漁獲努力可能量(大臣管理努力量を除く。)について、都道府県別に定める量に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(viii) The following actions relating to a company or any other association or foundation: The location of the general venue of the association or foundation: 例文帳に追加

八 会社その他の社団又は財団に関する訴えで次に掲げるもの 社団又は財団の普通裁判籍の所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(viii) payment of an Exceptional Allowance for Preventive Service of Long-Term Care: Article 54, paragraph (2) and Article 55, paragraph (1), paragraph (4), and paragraph (6); 例文帳に追加

八 特例介護予防サービス費の支給 第五十四条第二項並びに第五十五条第一項、第四項及び第六項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) when a Designated In-Home Service Provider is appointed to provide service as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1) by wrongful means; 例文帳に追加

八 指定居宅サービス事業者が、不正の手段により第四十一条第一項本文の指定を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) when said applicant performs a wrongful or significantly unjustifiable act concerning In-Home Service within five years prior to the application of appointment as service provider; 例文帳に追加

八 申請者が、指定の申請前五年以内に居宅サービス等に関し不正又は著しく不当な行為をした者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when a Designated In-Home Long-Term Care Support Provider corresponds to any provision of Article 79, paragraph (2), item (iv), or item (viii); 例文帳に追加

一 指定居宅介護支援事業者が、第七十九条第二項第四号又は第八号のいずれかに該当するに至ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) when a Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service is appointed to provide service as set forth in the main clause of Article 53, paragraph (1) by wrongful means; 例文帳に追加

八 指定介護予防サービス事業者が、不正の手段により第五十三条第一項本文の指定を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when a Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care corresponds to any provision of Article 115-20, paragraph (2), item (iv) or item (viii); 例文帳に追加

一 指定介護予防支援事業者が、第百十五条の二十第二項第四号又は第八号のいずれかに該当するに至ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) when a Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care is appointed to provide service as set forth in Article 58, paragraph (1) by wrongful means; 例文帳に追加

八 指定介護予防支援事業者が、不正の手段により第五十八条第一項の指定を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) fisheries cooperatives, federations of fisheries cooperatives, fishery processing cooperatives, or federations of fishery processing cooperatives that carry out business set forth in Article 11(1)(iv), Article 87(1)(iv), Article 93(1)(ii), or Article 97(1)(ii) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948): business listed in Article 11(3)(viii), Article 87(4)(viii), Article 93(2)(viii), or Article 97(3)(viii); 例文帳に追加

五 水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)第十一条第一項第四号、第八十七条第一項第四号、第九十三条第一項第二号又は第九十七条第一項第二号の事業を行う漁業協同組合、漁業協同組合連合会、水産加工業協同組合又は水産加工業協同組合連合会 同法第十一条第三項第八号、第八十七条第四項第八号、第九十三条第二項第八号又は第九十七条第三項第八号に掲げる業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) exercise of the right prescribed in Article 44 of the Trust Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 260(5); or 例文帳に追加

八 第二百六十条第五項において準用する信託法第四十四条の規定に規定する権利の行使 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) Acquiring monetary claims that are represented by negotiable certificates of deposit as well as promissory notes set forth in Securities Exchange Act Article 2(1)(viii); and/or 例文帳に追加

ヘ 譲渡性預金証書又は証券取引法第二条第一項第八号に掲げる約束手形をもって表示される金銭債権の取得 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) An officer or employee of the juridical person in the event that such juridical person is a general partner of the Specified Partnership. 例文帳に追加

八 当該特定組合の無限責任組合員が法人である場合におけるその役員及び使用人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) Conducting investigations, based on the authority delegated pursuant to the provision of Article 17-2 of the National Public Service Act. 例文帳に追加

八 国家公務員法第十七条の二の規定により委任を受けた権限により調査を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) "designated administrative organ" means a designated administrative organ prescribed in Article 2, item (iii) of the Basic Act on Disaster Control Measures; 例文帳に追加

八 指定行政機関 災害対策基本法第二条第三号に規定する指定行政機関をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) An inventory of property, balance sheet, income and expenditure statements for recent business years and other financial records certifying that such consumer organization has fiscal foundation 例文帳に追加

八 最近の事業年度における財産目録、貸借対照表、収支計算書その他の経理的基礎を有することを証する書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) Human Split Embryo An Embryo produced by splitting ex utero of a Human Fertilized Embryo or a Human Embryonic Nuclear Transfer Embryo 例文帳に追加

八 ヒト胚分割胚 ヒト受精胚又はヒト胚核移植胚が人の胎外において分割されることにより生ずる胚をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 The Cases to be provided for by Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry in Finance of Article 53, paragraph (1), item (viii) of the Act shall be listed in the following: 例文帳に追加

第五条 法第五十三条第一項第八号に規定する内閣府令・財務省令で定める場合は、次に掲げる場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) Basic matters related to publication about information related to Policy Evaluation via the Internet and other means 例文帳に追加

八 インターネットの利用その他の方法による政策評価に関する情報の公表に関する基本的な事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) Providing training for the purposes of fostering engineers in the field of mining and industrial technology and enhancing their qualifications; 例文帳に追加

八 鉱工業技術に係る技術者の養成及び資質の向上を図るための研修を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

viii) Claim for damages of the counter party prescribed in Article 54(1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 58(3) 例文帳に追加

八 第五十四条第一項(第五十八条第三項において準用する場合を含む。)に規定する相手方の損害賠償の請求権 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) The bankrupt has refused to give an explanation or given a false explanation in the investigation conducted by the court in bankruptcy proceedings. 例文帳に追加

八 破産手続において裁判所が行う調査において、説明を拒み、又は虚偽の説明をしたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) where the content of the application information is inconsistent with the content of the information certifying the cause of registration prescribed in Article 61; 例文帳に追加

八 申請情報の内容が第六十一条に規定する登記原因を証する情報の内容と合致しないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) in addition to what is listed in item (ii), the matters specified by Ordinance of the Ministry of Justice as being necessary for clarifying the order of priority of the rights 例文帳に追加

八 第二号に掲げるもののほか、権利の順位を明らかにするために必要な事項として法務省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) Establishes requirements and methods of operation to be satisfied or observed by the party to a dispute making a request for execution of private dispute resolution procedures; 例文帳に追加

八 紛争の当事者が申請者に対し民間紛争解決手続の実施の依頼をする場合の要件及び方式を定めていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) in cases where any transaction listed in the items of Article 29(2) is to be conducted, the fact that said transaction will take place and an outline of said transaction; 例文帳に追加

八 第二十九条第二項各号に掲げる取引を行う場合には、その旨及び当該取引の概要 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) in cases where the Applicant is an individual, a person who falls under any of Article 5(2)(viii)(a) to (h) inclusive; 例文帳に追加

一 申請者が個人であるときは、第五条第二項第八号イからチまでのいずれかに該当する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) a person who has failed to deliver a report under the provisions of Article 27(1) or who has delivered a report that includes a false statement; or 例文帳に追加

八 第二十七条第一項の規定による報告書を交付せず、又は虚偽の記載をした報告書を交付した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) Matters pertaining to the claim for review, such as the measures against which a claim for review may be filed, the reviewing agency, and the filing period of the claim for review; 例文帳に追加

八 審査の申請を行うことができる措置、審査庁及び審査の申請期間その他の審査の申請に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Monies, etc. set forth in that item to partners of the Membership Company effecting the Entity Conversion; and 例文帳に追加

八 前号に規定する場合には、組織変更をする持分会社の社員に対する同号の金銭等の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (viii) of paragraph (1) of the preceding Article: bondholders of Bonds set forth in (a) of that item; 例文帳に追加

一 前条第一項第八号イに掲げる事項についての定めがある場合 同号イの社債の社債権者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in cases where there is a provision on the matters set forth in (b) of item (viii) of paragraph (1) of the preceding Article: holders of Share Options set forth in (b) of that item; or 例文帳に追加

二 前条第一項第八号ロに掲げる事項についての定めがある場合 同号ロの新株予約権の新株予約権者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (viii) of the preceding Article: Bondholders of Bonds set forth in (a) of that item; 例文帳に追加

一 前条第八号イに掲げる事項についての定めがある場合 同号イの社債の社債権者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in cases where there is a provision on the matters set forth in (b) of item (viii) of the preceding Article: holders of Share Options set forth in (b) of that item; or 例文帳に追加

二 前条第八号ロに掲げる事項についての定めがある場合 同号ロの新株予約権の新株予約権者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) if the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split conducts any one of the following acts on the day of formation of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, a statement to that effect: 例文帳に追加

八 新設分割株式会社が新設分割設立持分会社の成立の日に次に掲げる行為をするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of Bonds, etc. set forth in that item to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer; 例文帳に追加

八 前号に規定する場合には、株式移転完全子会社の株主に対する同号の社債等の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) acquisition of shares set forth in Article 763(xii)(a) or Article 765(1)(viii)(a); and 例文帳に追加

一 第七百六十三条第十二号イ又は第七百六十五条第一項第八号イの株式の取得 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Distribution of dividends of surplus set forth in Article 763(xii)(b) or Article 765(1)(viii)(b). 例文帳に追加

二 第七百六十三条第十二号ロ又は第七百六十五条第一項第八号ロの剰余金の配当 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) a judicial decision under the provisions of Article 455(2)(ii) or Article 505(3)(ii): the relevant shareholder; 例文帳に追加

八 第四百五十五条第二項第二号又は第五百五条第三項第二号の規定による裁判 当該株主 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) if there are provisions in the articles of incorporation with regard to the Method of Public Notice under the provisions of Article 939(1), such provisions of the articles of incorporation; 例文帳に追加

八 第九百三十九条第一項の規定による公告方法についての定款の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) the name of the partner representing the Limited Partnership Company (limited to cases where there is a partner(s) not representing the Limited Partnership Company); 例文帳に追加

八 合資会社を代表する社員の氏名又は名称(合資会社を代表しない社員がある場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(viii) if the partner representing the Limited Liability Company is a juridical person, the name and domicile of the person who is to perform the duties of such partner; 例文帳に追加

八 合同会社を代表する社員が法人であるときは、当該社員の職務を行うべき者の氏名及び住所 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS