withoutを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
He engaged in business without capital 例文帳に追加
無手で商売を始めた - 斎藤和英大辞典
Nothing can be done without money. 例文帳に追加
金無しでは何もできぬ - 斎藤和英大辞典
I will try and go without any expectations. 例文帳に追加
期待せずに行ってみる。 - Weblio Email例文集
(3) Without limiting Subsection (2)(a) -例文帳に追加
(3) (2)(a)に限定することなく, - 特許庁
(d) Those without crack. 例文帳に追加
ニ き裂がないものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
without problems or difficulties 例文帳に追加
問題または障害なしで - 日本語WordNet
a school building without boarding facilities 例文帳に追加
寄宿施設のない校舎 - 日本語WordNet
under the DOS file system, without sacrificing compatibility with DOS. 例文帳に追加
DOS との互換性がある。 - JM
Without needles and radioactivity例文帳に追加
針や放射線は使用せず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yes. I will come to see her without fail.例文帳に追加
はい。 必ず伺います。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She wouldn't have gone three months without contacting me!例文帳に追加
3ヶ月も連絡がない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Those without motivation can go home例文帳に追加
やる気のないやつは帰れ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

