1016万例文収録!

「翳」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

角膜例文帳に追加

corneal opacity  - 斎藤和英大辞典

扇を{かざ}す例文帳に追加

to shade one's eyes with a fan  - 斎藤和英大辞典

という長柄の団扇例文帳に追加

a long-handled fan called {'sashiba'}  - EDR日英対訳辞書

刀などを抜き例文帳に追加

to pull out a sword and hold it up  - EDR日英対訳辞書

例文

しという,能楽の型例文帳に追加

a style of a noh called {'kazashi'}  - EDR日英対訳辞書


例文

(物を)頭上に振り上げて例文帳に追加

to fling something upwards above one's head  - EDR日英対訳辞書

光にすことができる例文帳に追加

to be able to shade against the light  - EDR日英対訳辞書

谷崎潤一郎『陰礼讃』 1933年例文帳に追加

"In Praise of Shadows" by Junichiro TANIZAKI, 1933  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その高い木のために家がっていた例文帳に追加

The tall tree overshadowed the house  - 日本語WordNet

例文

み目という,目の病気の症状例文帳に追加

a symptom of an illness, called dim sight  - EDR日英対訳辞書

例文

角膜という,角膜が濁ってくる目の病気例文帳に追加

a medical condition affecting the cornea, called nebula  - EDR日英対訳辞書

ものを頭の上に振りすことができる例文帳に追加

to be able to brandish a thing over one's head  - EDR日英対訳辞書

しかし、そんな法皇にもりがみえはじめる。例文帳に追加

However, there are signs of decline in the Emperor's reign.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に富み、優美なるを身上とする。例文帳に追加

It has delicate shades of meanings and elegance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大型の(は)に比して実用的な小型のと区別され、それを用いて害(ハエや蚊などの虫)を打ち払う。例文帳に追加

Fan-shaped object called "wa" in Japanese was grouped by size, large "wa" and small "wa," latter of which was used for more practical purposes such as for knocking down harmful insects like fly and mosquito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式の終った時もまた執女嬬がを奉じたのち、進んで帳を垂れ、そののち、天皇は後房に帰りはいった。例文帳に追加

After a ceremony finished, Hatori nyoju shielded Emperor with Sashiha again and hung Tobari, and then he returned to Gobou (temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

という,採尿を放置した時に生ずる浮遊物例文帳に追加

floating solids that form in urine when it is left to stand after a urine test  - EDR日英対訳辞書

(さしば)は団扇の柄を長くした形状のもの。例文帳に追加

A Sashiba (large fan-shaped object held by an attendant and used to conceal the face of a noble) took the shape of Uchiwa fan with a long handle part.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

食材をブロック状に切り、数本の串を打って火の上にす。例文帳に追加

The food ingredient is cut into blocks, pierced with some skewers and placed over the flame.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庇を長めに造ることで、内部空間に深い陰と静謐をもたらす。例文帳に追加

The eaves are wide, creating shadows and a feeling of peacefulness inside the room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数人がゲート内に入ってICカード3-10-1〜3-10-4をリーダにす。例文帳に追加

A plurality of persons enter into the gate and put IC cards 3-10-1 to 3-10-4 over the reader. - 特許庁

非接触通信/し方向検出アンテナ31は、非接触通信用とし方向検出用のアンテナを有し、非接触通信制御部30は、非接触通信リーダライタへされた時、そのされた筐体面方向を、アンテナ31の受信レベルから検出する。例文帳に追加

A contactless communication/holding direction detection antenna 31 has antennas for contactless communication and for detecting a holding direction, a contactless communication control part 30 detects, when held over a contactless communication reader/writer, the direction of the held housing surface from a reception level of the antenna 31. - 特許庁

りが娘の顔に差したが、やはり彼女はじっと坐っていた。例文帳に追加

The face of the young woman darkened, but she sat on immutable.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

私は陽気で軽い男より、ちょっとのある渋い男に惹かれるの。例文帳に追加

Rather than light-hearted and cheerful men, I'm attracted to sober men with a bit of a dark side to them. - Tatoeba例文

このことから「打つ」→「うちわ」となったのが一般的な説である。例文帳に追加

Such knocking down behavior is called "uchi-harau" in Japanese, therefore "wa" to use for "uchi-harau" was called 'Uchi-wa' by combining two words into one, a theory suggests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の自邸にも数寄屋風が採り入れられ、「陰礼讃」では数寄屋の美学が語られている。例文帳に追加

His own house was of sukiya style, and he extolled the beauty of sukiya in his essay "Ineiraisan."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永享元年(1429年)に播磨の土一揆が発生するなど、その支配力に次第にりが見え始める。例文帳に追加

Including the occurrence of the peasant uprising in 1429 in Harima Province, the dominance of the clan started to fade gradually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数枚の非接触ICカードが重ねられた状態でされている旨を判別する。例文帳に追加

To determine that a plurality of non-contact IC cards is held in a stacked state. - 特許庁

あれは、そう、1897年の春、ホームズの鋼の体にもりが見られるようになった。例文帳に追加

It was, then, in the spring of the year 1897 that Holmes's iron constitution showed some symptoms of giving way  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

それから、悟ったようでもあり、当惑したようでもあるようすが、かれのった瞳に浮かんだ。例文帳に追加

Then the same half-knowing, half-bewildered look came back into his faded eyes.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

士官は従卒の、りのない暗い眼の上を走る、細い、黒々とした眉を憎んだ例文帳に追加

He hated those fine, black brows over the unmeaning, dark eyes,  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

天皇の高御座着座ののち、執女嬬が左右おのおの9人が御前に進んでを奉じると、褰帳命婦が東西の階を昇り、高御座の帳を褰げる。例文帳に追加

After Emperor was seated in Takamikura throne, nine of Hatori nyoju (noblewomen) on the right and left sides respectively shielded him from view with Sashiha (long-handled, Chinese style fans) and Kencho-no-myobu went up the stairs on the east and west sides, and then raised Tobari (curtain) of Takamikura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カードリーダー2aに登録用カードがされると、コントローラー4aによる処理モードが通常の認証モードから登録モードに切り換えられ、次にされるIDカードが登録される。例文帳に追加

When a registration card is put over the card reader 2a, a mode of processing by the controller 4a is switched to a registration mode from an ordinary authentication one, and an ID card subsequently put over the card reader is registered. - 特許庁

これらの第1のセンサ17a,17bは、その検知領域19a,19bに手をすと吐水口16から吐水し、再び検知領域19a,19bに手をすと止水するようになっている。例文帳に追加

The first sensors 17a, 17b are configured such that water is discharged from the water discharge port 16 when a hand is held up to the detection areas 19a, 19b and the water is stopped when the hand is held up again to the detection areas 19a, 19b. - 特許庁

訂正モードの設定時、カードし部6にされるICカード10内の累計購入金額が、オペレータ表示器3の表示に従ったデータ入力により、訂正される。例文帳に追加

In time of setting of a correction mode, a totaled purchase money amount inside the IC card 10 held up to a card holding-up part 6 is corrected by data input, according to the display of an operator display device 3. - 特許庁

大型のものでは、その扇部に組や講中、役名などを大書きして掲げ持ち、所在を表示することが多く、的な用法となる。例文帳に追加

The large-sized Uchiwa fan with dynamic writing of the name of the group, religious group and the role of the person on its fan part is used as a Sashiba to make their presence felt by holding high the Uchiwa fan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、欽明天皇の代に入ると欽明天皇と血縁関係を結んだ蘇我稲目が台頭して、金村の権勢にりが見え始める。例文帳に追加

However, in the Emperor Kinmei period, SOGA no Iname who had a blood relationship with Emperor Kinmei gained power so kanamura's ascendancy began to decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらには「春(しゅん)琴(きん)抄(しょう)」や「陰(いん)(えい)礼(らい)讃(さん)」,「細(ささめ)雪(ゆき)」のアイデアや筋書きが含まれている。例文帳に追加

They contain ideas and story lines for "A Portrait of Shunkin," "In Praise of Shadows" and "The Makioka Sisters." - 浜島書店 Catch a Wave

自動改札機4にICカードがされると、振替輸送情報が書き込まれ、乗換駅の出場が許可される。例文帳に追加

When a passenger puts an IC card over the automatic ticket gate 4, alternative transportation information is written to permit the passenger to exit the transfer station. - 特許庁

この発明は、無線カードを自動改札機の上部等の所定の位置にさなくても良く、大変便利なものとなっている。例文帳に追加

To improve convenience without the need of holding a radio card up to a prescribed position such as the upper part of an automatic ticket examination machine or the like. - 特許庁

利用者がゲートを通過する際にカード等をす等の動作をせずに通過できる自動ゲートシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an automatic gate system allowing a user to pass without holding a card up when passing a gate. - 特許庁

一実施形態における商品情報読取表示装置は、された商品から情報を光学的に読み取る読取窓と、この読取窓の裏面側に設けられ、前記読取窓にされた商品に関する情報を表示する表示器と、この表示器の表示面上に取り付けられ、該表示面の視野角を表示面の正面から逸れた所定方向に制限する遮光シートと、を備えている。例文帳に追加

A commodity information reading and displaying apparatus includes: a reading window for optically reading information from a commodity held over it; a display provided on the reverse side of the reading window to display information on the commodity held over the reading window; and a light shielding sheet attached onto a display surface of the display to limit the view angle of the display surface to a predetermined direction deviated from the front of the display surface. - 特許庁

古来より、日本家屋独特のほの暗さの文化や陰の美を演出するものとして、日本の建築文化の象徴的な存在であった。例文帳に追加

Since ancient times, shoji has been in existence as a symbol of Japanese architectural culture while creating the beauty of light and shadow and a culture that respects the contrast, both of which are unique to a Japanese house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世では、女子の檜扇は開いて顔を隠すのに用いて大(おおかざし)と称し、男の子供用の横目扇(板目の扇)は閉じて6色の蜷飾り(飾り紐)を巻いて用いるのが決まりであった。例文帳に追加

In the early-modern times, women's hiogi was called Okazashi used for hiding their faces, while fans of cross-grained wood for boys were always used with closed and with six-colored nina kazari (decorative strings) around it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、後宇多上皇に内緒で常盤井宮恒明親王擁立に動いたことで大覚寺統から忌避されるようになると権力にりも見られた。例文帳に追加

However, his campaign for the enthronement of Imperial Prince Tokiwainomiya Tsuneaki without telling the Retired Emperor Gouda made the people of the Daikakuji-to shut him, and his power decayed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年(平成16年)大阪松竹座での浪花花形歌舞伎での『女殺油地獄』の河内屋与兵衛では現代にも通じる屈折した青年の心情を細やかに演じ、りのある色気がこのひとの魅力の一つであることをみせた。例文帳に追加

In 2004, he played a role of Yohei KAWACHIYA in the drama "Onna koroshi abura no jigoku" (The Woman-killer and the Hell of Oil) at Osaka Shochiku-za Theater, expressed a warped mind of young man delicately and showed shadowy attractiveness as one of his charms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘治(日本)元年(1555年)に軍師・雪斎、弘治3年(1557年)には朝比奈泰能といった名補佐役が次々と病死し、次第に今川家の全盛期にりが見え始める。例文帳に追加

After Yoshimoto's prominent assistants successively died of illness, such as his strategist Sessai dying in 1555 and Yasuyoshi ASAHINA in 1557, the Imagawa family gradually began to weaken after living at the height of its prosperity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アンテナ面に対してあらゆる向きにされた非接触ICカードとの間で安定して通信を行うことを可能とするアンテナ装置を提供する。例文帳に追加

To provide an antenna device capable of stably performing communication with a non-contact IC card held in all directions against the antenna surface. - 特許庁

よって、ユーザが赤外線発光部から発光される赤外線に対して物体をすことにより、携帯端末を手軽に楽音を発音させることができる。例文帳に追加

Consequently, a user holds up the body to the infrared light emitted by the infrared-light emission section to easily make the mobile terminal sound the musical sound. - 特許庁

例文

これにより、絵本を読む際、プレート4を凹所5から取り外して同プレート4を同子供が自分の顔にすことにより、子供が絵本1に登場しているキャラクタ3になったつもりで物語を聞くことができる。例文帳に追加

Thus, when reading the picture book, by taking off the plate 4 from the recessed part 5, the infant covers its own face with the plate 4, the infant can listen to the story as if it were the character 3 appearing in the picture book 1. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS