1016万例文収録!

「"これも"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "これも"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"これも"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 743



例文

これも繊細な音作りのためである。例文帳に追加

This is also done to create a delicate sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室蘭市周辺ではこれもカツ丼と呼んでいる。例文帳に追加

Around Muroran City wakare is also called katsudon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも金太郎飴と呼ばれることがある。例文帳に追加

These too are sometimes referred to as Kintaroame.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これもその姿を一般によく知られている様式である。例文帳に追加

Its form is also generally well-known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同タイムはこれも年齢で決める。例文帳に追加

If some people record the same time, they are also ranked according to their age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これも豊道春海の尽力によるものであった。例文帳に追加

This integration was also achieved through efforts by Shunkai BUNDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも広義には懐紙に含まれる。例文帳に追加

This type of paper is also regarded as kaishi in a broad sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、これも定かではない(詳細は後述)。例文帳に追加

It is, however, also not definite (details is explained below).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも最古の貝合記録として貴重である。例文帳に追加

This is also a valuable text, being the earliest record of kaiawase.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これも節刀の一種と考えられている。例文帳に追加

This is also considered a kind of Setto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これもまた詳細は一切不明である。例文帳に追加

However, the details of these theories are also unclear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これもまた天下の功有事の一つと成すべし」例文帳に追加

This should be considered as one of his contributions.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも大村の計画によるものであった。例文帳に追加

Which was also Omura's plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自身の家集もあったがこれも散逸している。例文帳に追加

He also published his personal collection of poetries; however, it was also scattered and lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、宗春なのかどうかはこれも不明である。例文帳に追加

However, whether it was Muneharu or not is also unclear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも禊の一種と考えられる。例文帳に追加

This is also seen as a kind of ablution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも歴史小説ではよく触れられる。例文帳に追加

This story has been often referred to in historical novels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも鴻臚館の警固所を指しているとされる。例文帳に追加

It is also considered that the area was a guard office constructed in Korokan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも台湾出兵のために訳出された書である。例文帳に追加

The book was translated also for the Taiwan expedition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも官印の権威性を示す一例である。例文帳に追加

This is also an example which shows the authority of kanin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、財政再建、これも進めていかなければなりません。例文帳に追加

Also, we must proceed with fiscal reconstruction.  - 金融庁

ドイツでは1.1%、これも年初来の安値です。例文帳に追加

In Germany, prices also dropped 1.1% to the lowest level for this year.  - 金融庁

私は、これもちょっとびっくりしましたね例文帳に追加

That surprised me  - 金融庁

これもGaN基板とすることができる。例文帳に追加

The grown GaN can be used as a GaN substrate. - 特許庁

そんな君ならこれも気に入ってくれよう。」例文帳に追加

you may be interested in this."  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

これもお月さまがわたしに語ったお話です。例文帳に追加

Hear what the Moon told me.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

これも時には更新が必要でしょう。例文帳に追加

that must at times need renewal,  - H. G. Wells『タイムマシン』

「もうひとつ、これも常に持ち歩いております。例文帳に追加

"Here's another thing I always carry.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

これもご自身の発明なんですかぁ?」と明るくたずねます。例文帳に追加

she said cheerfully.`Is that your invention too?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

これも簡単、ペニーで買えるはず。例文帳に追加

That is easy: a penny, I think, would have bought it.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

これも簡単、一分もかからない。例文帳に追加

That is easy, and will not take more than a minute.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

これも簡単、もとからお皿に入っているもの。例文帳に追加

That is easy, because it already is in it.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ウェンディは、これもルールと厳しかったのです。例文帳に追加

Wendy insisted on their doing this,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

井之許草という植物例文帳に追加

a type of fern called Pteris multifida  - EDR日英対訳辞書

植物分類としての井之許草科例文帳に追加

a family of ferns, called Polypodiaceae  - EDR日英対訳辞書

井之許草科に属する植物例文帳に追加

a plant belonging to the Polypodiaceae family  - EDR日英対訳辞書

平維茂の鬼退治を描く。例文帳に追加

It depicts the onitaiji (ogre extermination) of TAIRA no Koreshige.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワキヅレ平維茂一行例文帳に追加

Wakizure (companion of the supporting role): TAIRA no Koreshige's party  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には、辻に子供が立っておみくじ(これも一種の占いである)を売るようになり、これも辻占と呼んだ。例文帳に追加

In the Edo period, children began to sell omikuji (sacred lots)(which is also a kind of fortune-telling) standing at a tsuji, and that was also called tsujiura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下林郷 (之毛都波也之)例文帳に追加

Shimohayashi-go ()  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも何かの縁だからこれから私たちは仲良くしましょう。例文帳に追加

This is some kind of fate, so let's be good friends.  - Weblio Email例文集

私はこれも皆さんの努力のお陰と感謝しています。例文帳に追加

I am grateful about this as well as it is thanks to everyone.  - Weblio Email例文集

これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。例文帳に追加

Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. - Tatoeba例文

これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。例文帳に追加

Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.  - Tanaka Corpus

STAT はプログラムの状態を示しますが、これもまた無視してよいでしょう。例文帳に追加

STAT shows the program's state, and again, can be safely ignored.  - FreeBSD

これもカーネルサイズを数百バイト大きくするだけです。例文帳に追加

Less commonly used but only adds a few hundred bytes to the kernel.  - FreeBSD

これも、指定された文字列の固定長に幅をセットします。例文帳に追加

again, the width is set to the constant width of the string given.  - JM

は必ず追加のバッファーのサイズを使用するので、これも使うべきでない。例文帳に追加

always uses a suboptimal buffer size and should be avoided.  - JM

これもゼロを渡すことで適切なデフォルトに設定することができる。例文帳に追加

it too can be set to a suitable default by passing a zero value.  - JM

例文

和田が模写したのは5号壁だが、これも未完に終わっている。例文帳に追加

Wada copied the wall No. 5; however, he couldn't finish it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS