1016万例文収録!

「"これも"」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "これも"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"これも"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 743



例文

そして、またすわりながらこうつぶやきました。「それにもしあたしがほんとうに女王さまなら、いずれこれも立派にできるようになるはずよね」例文帳に追加

`and if I really am a Queen,' she said as she sat down again, `I shall be able to manage it quite well in time.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

(あとから考えてみたら、これも不思議に思うべきだったのですけれど、でもこのときには、それがごく自然なことに思えたのです)。例文帳に追加

(when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

これもまたあけられ、下に通じる石のらせん階段が続き、その終わりにはまたもや恐ろしげな扉だった。例文帳に追加

This also was opened, and led down a flight of winding stone steps, which terminated at another formidable gate.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

まぁ、ママは夢で何回もコドモ達がベッドにいるところを見たので、これもまた夢の中のことだと思っていたのです。例文帳に追加

You see, she saw them in their beds so often in her dreams that she thought this was just the dream hanging around her still.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

で、ガスランプを持ってきて、なんでもいいから冷やすような仕掛けを上につくると、これも水ができます――ガスが燃えても水ができるんですね。例文帳に追加

So, if I take a gas-lamp, and put any cooling arrangement over it, I shall get waterwater being likewise produced from the combustion of gas.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』


例文

「稻羽之素菟」(『古事記』)のうち素菟(素兎)が正しい。例文帳に追加

In 'Inaba no Shiro Usagi ("Kojiki" [The Records of Ancient Matters]), the Chinese characters for shiro usagi (plain hare) is correct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平維盛の息子で、平氏棟梁直系の六代目。例文帳に追加

Son of TAIRA no Koremori and the sixth generation of the direct line of the head of the Taira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時氏の説得工作には頼之も関わっているとも言われる。例文帳に追加

It is said that Yoriyuki played a role in persuading Tokiuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平維盛の後見役として頼朝追討に出陣する。例文帳に追加

As the guardian of TAIRA no Koremori, he joined the punitive force against Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

野口実氏は『中世東国武士団の研究』「平維茂と平維良」において『今昔物語集』巻第25第4「平維茂が郎党、殺され話」、第5「平維茂、藤原諸任を罰ちたる語」に出てくる余五将軍平維茂と同一人物と言う説を展開している。例文帳に追加

Mr. Minoru NOGUCHI argues in 'TAIRA no Koreshige and TAIRA no Koreyoshi' in "A Research on Togoku Samurai in the medieval period" that he is the one and same as TAIRA no Koreshige, the Yogo Shogun who appears in Episode 4 'TAIRA no Koreshige gets killed by a retainer' and Episode 5 'TAIRA no Koreshige slew FUJIWARA no Moroto' of Volume 25 of "Konjaku monogatari shu" (Tales of Times Now and Then collection).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平維盛が屋島から逃亡し、隠れ住んだと伝わる。例文帳に追加

It has been passed down that Taira no Koremori fled from Yashima and lived here in secret.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

床用脚材ユニット及びこれ用いたコンクリート床の施工方法例文帳に追加

FLOOR LEG MATERIAL UNIT AND CONSTRUCTION METHOD OF CONCRETE FLOOR USING IT - 特許庁

不明だが、大日本史平維茂伝、太平記に鬼退治伝説が見られる。例文帳に追加

Although unclear, Onitaiji legends can be found in Dai Nihon shi Taira no Koreshige den (Japanese literature, collection of TAIRA no Koreshige) and Taiheiki (The Record of the Great Peace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間に頼朝の許しを得て平維盛の未亡人(藤原成親の娘)を後室としたという。例文帳に追加

It is said that, during this time, he received Yoritomo's permission to marry TAIRA no Koremori's widow (a daughter of FUJIWARA no Narichika).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月16日、頼朝追討の宣旨を受けた平維盛率いる数万騎が駿河国へと達する。例文帳に追加

On November 12 (October 16 in old lunar calendar), 50,000 horsemen led by TAIRA no Koremori, who received an imperial decree to hunt down and kill MINAMOTO no Yoritomo, reached Suruga Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月20日、駿河国富士川の戦いで平維盛率いる平家軍を撃破。例文帳に追加

On November 16, they destroyed the Taira family army led by TAIRA no Koremori at the Battle of Fujigawa, Suruga Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝は平維盛率いる平氏軍を撃破し、大庭景親は捕えられ斬られた。例文帳に追加

Yoritomo destroyed the Taira clan army led by TAIRA no Koremori and Kagechika OBA was captured and killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景久は逃亡し、その後北陸に敗退した平維盛軍に合流しなおも戦い続けた。例文帳に追加

Kagehisa, however, escaped and, later on, joining the army of TAIRA no Koremori that had been retreated to the Hokuriku region, continued to fight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、黒歯常之も爨宝璧の暴走を止められなかった責任を追及され、免官された。例文帳に追加

The Empress also discharged Joshi KOKUSHI from his duties, attributing the blame for his incompetence in regard to San Hoheki's insubordination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「今昔物語集」では巻第25第4「平維茂が郎党、殺され話」に登場する。例文帳に追加

He appears in Episode 4, 'TAIRA no Koremochi gets killed by a retainer' of Volume 25 of 'Konjaku monogatari shu' (Tales of Times Now and Then collection).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしここで軍勢を整えて、続く富士川の戦いでは平維盛らの軍勢を圧倒する。例文帳に追加

However he arranged the army again and overwhelmed the army led by TAIRA no Koremori in the subsequent Battle of Fujigawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コンタクトホール形成方法及びこれ用いた薄膜トランジスタ基板の製造方法例文帳に追加

CONTACT HOLE FORMING METHOD AND MANUFACTURING METHOD OF THIN-FILM TRANSISTOR SUBSTRATE USING THE SAME - 特許庁

LEDパッケージ及びこれ設けた液晶表示装置用バックライトアセンブリー例文帳に追加

LED PACKAGE AND LIQUID CRYSTAL DISPLAY BACK LIGHT ASSEMBLY PROVIDED THEREIN - 特許庁

また、netlink キャラクタデバイスを用いたobsolete な netlink インターフェースもあるが、これもこの文書では解説しない。 これは単に過去互換性のために用意されているものにすぎない。例文帳に追加

There is also an obsolete netlink interface via netlink character devices; this interface is not documented here and is only provided for backwards compatibility.  - JM

「Add Movie」セクションのフィールドに変換または妥当性検査のエラーがあった場合、送信は拒否され、表の中のフィールドは更新されません。 これも望ましくありません。例文帳に追加

Any conversion or validation errors on the fields in the Add Movie section would cause the submission to be rejected, which would prevent the updates to the fields within the table, which is also undesired. - NetBeans

"チャネル" と呼ばれるその他サードパーティのサーバでもパッケージを配布しており、これも PEAR インストーラでインストールすることができます。 詳細はチャネル一覧 を参照ください。例文帳に追加

Other third-party servers called "channels" also distribute packages that can be installed by the PEAR Installer, see the Channels list for more information.  - PEAR

これも他で使われているのと同じ意味です: このオプションが指定されていて、かつ nargs 1 である場合、 optparseはnargs 個の引数を消費します。 このとき各引数は type 型に変換できねばなりません。例文帳に追加

also has its usual meaning: if it is supplied and 1, optparse will consume nargs arguments, each of which must be convertible to type. - Python

1つ目は 64 ビットのランダムなデータである。 2つ目は8バイトに格納される 56 ビットの DES 暗号キー(これもランダムなデータ)であり、最後のバイトは無視される。例文帳に追加

First, 64 bits of random data, second a56 bit DES encryption key (again, random data) stored in 8 bytes, the last byte of which is ignored. - XFree86

日蓮正宗法華講連合会には事務機構上、委員長、副委員長、理事、地方部長などの役職があるが、これも「組世話役」と定義され、「連合会」に加盟する各法華講を指導・監督することはない。例文帳に追加

In Nichiren Shoshu Hokke Ko Rengokai, for the convenience of the official system, there are official positions such as iincho (chairman), fuku-iincho (vice chairman), riji, and chiho-bucho (manager in the local area), which are defined as 'Kumi-sewayaku' and not allowed to teach or supervise Hokke Ko who are members of 'Rengokai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また30歳の頃臨済宗大徳寺派の一休宗純に参禅したという説がとられて来たが、これも確実な史料があるわけではなく、研究者の中には疑問視する声もある。例文帳に追加

In addition, it has also been believed that he practiced Zen meditation when he was around 30 years old under the guidance of Sojun IKKYU, a monk of Daitoku-ji School of the Rinzai Sect, but some researchers are skeptical since no firm historical records that support such a view exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお珠光が棗(茶器)を羽田五郎に作らせたという説もあるが、これも棗の茶会記への登場が武野紹鴎没後の永禄年間と遅く、しかも他の木製茶器よりも遅いため、やはり疑問視されている。例文帳に追加

Incidentally, there also exists the view asserting that Juko made Goro HANEDA produce natsume (tea utensil), but this view is also questionable because according to chakai-ki (the record of the tea ceremony), natsume was first used from 1558 to 1569, after the death of Joo TAKENO, and its first use was later than other wooden tea utensils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1666年(寛文6年)幕府はさらに地子・寺領だけでなく、飲み水や行路にいたるすべてが国主の供養である旨の手形の提出を命じたが、日講はこれも拒否した。例文帳に追加

Bakufu further ordered in 1666 to submit a written oath admitting that not only land tax/temple estate but also drinking water and roads were offerings by Kokushu, but Nikko refused again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、財政面では明治維新の混乱期に教団財産の散逸を防ぐため、これも欧米の財団システムに倣って本願寺護持財団などを設立。例文帳に追加

Financially, he established the Hongan-ji Temple's goji zaidan (financial group), followed by the foundation system in western countries in order to prevent dissipation of the fortune of the religious community during the confusing period of the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウイグル語訳は、残簡が大谷探検隊により敦煌市にて発見されているが、これも漢訳経典よりの重訳とみられている(中央アジアもしくは中国で作られたとの説もある)。例文帳に追加

Although the remaining pieces of a translated writing in the Uighur language were discovered in Dunhuang City by the Otani Expedition, the writing is regarded as a duplicate translation from the Buddhist sutras translated in words of Chinese origin (it is said that the translation in the Uighur language was prepared in middle Asia or China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

速疾とは読んで字のごとく、すみやか・はやいということ、また頓は漸の対義語でこれもまた、たちまち・すみやかにということで、速疾頓成とは、すみやかに成仏することを意味する。例文帳に追加

"Sokushitsu" literally means "quick" or "fast", and "ton" is the antonym for "Zan," also meaning "quickly" or "immediately"; "Sokushitsutonjo" means to become a Buddha quickly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師時は北条時宗の同母弟として出産記事のある北条宗政の子であり、母はこれもまた出産記事がある7代執権北条政村の娘。例文帳に追加

Morotoki was a son of Munemasa HOJO whose name was put in the birth record as a younger half brother of Tokimune HOJO by a different father, and Morotoki's mother whose birth record is also existent was a daughter of the seventh regent Masamura HOJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八代国治は『吾妻鏡』に恨みでもあるのだろうか、源頼家の怨霊が乗り移ったのだろうか、と思いたくなるぐらい『吾妻鏡』を語気強くこき下ろすが、これもまた原勝郎の警鐘の続きである。例文帳に追加

Kuniji YASHIRO seems to have had a grudge against "Azuma Kagami," because he criticized it severely as if he was possessed by a vengeful ghost of MINAMOTO no Yoriie, continuing the warnings of Katsuro HARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この義家の武勇譚は、『保元物語』で源為朝の弓の腕前を語る際に引き合いに出されるなど、著名な話であったと思われるが、これも『今昔』の好むところではなかったらしい。例文帳に追加

This story of Yoshiie's prowess is thought to have been well known, as demonstrated by reference to the event in a depiction of MINAMOTO no Tametomo's archery skill in "Hogen Monogatari," but it appears that the author of "Konjaku" deemed it unsuitable for this work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『陸奥話記』は物語の最後に、頼義の功績を漢の高祖の中国平定や、坂上田村麻呂に譬えるなど賞賛の言を惜しまないが、『今昔』はこれもカットしている。例文帳に追加

At the end of the story, "Mutsuwa-ki" praises Yoriyoshi's achievements by likening them to both Gaozu's subjugation of Han Dynasty China and to SAKANOUE no Tamuramaro but these references are also omitted from "Konjaku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてこれも現存していないのだが第四部は、全巻が揃っていた時代の無名草子の作者の書評などから、母として生きる女君が書かれていたものと推量される。例文帳に追加

Also, although it does not exist now, chapter 4 is thought to describe the woman living her life as a mother, based on a review by the author of Mumyozoshi (Story without a Name, critique of tales) from the time period where all chapters did exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後朧月夜(源氏物語)が入内する予定だったが、これも源氏との密通により中断を余儀なくされ(その後朧月夜は尚侍として出仕)た。例文帳に追加

After that, Oborozukiyo (the misty moon) was scheduled to enter the Imperial court, but it was canceled due to her illicit intercourse with Genji (later Oborozukiyo served as Naishi no Kami (Principal Handmaid)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新潟市では芸妓と料理がセットになったプランを提供する料理屋もあるが、これもマンネリ化により定員数の集客が出来なかったり、料理屋側が花代を一部負担するなどという事態にまで発展している。例文帳に追加

There are some traditional Japanese restaurants that offer inclusive plans covering geigi and food in Niigata City but as users have grown bored with it, it developed into a situation where they cannot collect enough customers or the restaurant has to absorb part of Hana-dai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だがこれも西洋のスティックの使い方で、染色やパーマなどでコシのある黒髪の人が減り、日本人女性の髪質が変化したから使えるようになったとも言える。例文帳に追加

However, the above is a way to use the western stick and the reason why such technique became applicable to Japanese women is because their hair quality has changed and the number of women with firm black hair has decreased due to hair dyeing and permanents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代頃から、真言宗、天台宗等の大規模寺院において、剃髪しない少年修行僧(12~18才くらい)が現れはじめ、これも稚児と呼ばれる様になった。例文帳に追加

Since around the Heian period, young trainee monks (age 12 to about 18) who did not shave their heads began to appear at the large-scale temples of the Shingon and Tendai sects of Buddhism, and these boys came to be called chigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも地方によって違うが、初盆の家の人は門口や、お墓に白一色の提灯を立て、初盆以外のお墓には白と赤の色が入った提灯を立てるなど、特別の儀礼を行う。例文帳に追加

Though this also depends on the region, there are special rituals, for example, households experiencing Hatsubon hang all white Chochin (Japanese paper lantern) at the gate or grave, while other graves have red and white Chochin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現体制の「大栄」は基本的に独立採算であり、厳密な意味においてのチェーン店ではない(札辻店が本店を名乗るが、これも厳密な意味においてではない)。例文帳に追加

Existing 'Daiei' stores today are on a stand-alone basis and are no longer a franchise (although the Fudanotsuji store identifies itself as the main store, this is not strictly the case).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「淡麗辛口が優れた酒の基本条件である」かのような認識(参照:辛口ブーム)が蔓延していたころもあったが、これも正しい理解ではない。例文帳に追加

Once understanding that "tanrei karakuchi (tanrei and dry) is the basic condition for excellent sake that "prevailed (Refer to "Karakuchi boom"), but it is not a correct understanding.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弦楽器は現在でも絹糸の弦にこだわるが(箏は経済的な事情でポリエステルが多くなった)、これも絹糸でしか出せない音色を尊重するからである。例文帳に追加

Silk strings are still used in most stringed Wagakki (although, for the So, polyester strings are becoming common for economic reasons), and this is because beautiful tones, which can be generated only by silk strings, are highly appreciated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、理容室では髭剃などの際、髭や皮膚に水分を与え剃りやすい状態にする為に蒸しタオルが使われるが、これも広義の意味ではおしぼりの一種である。例文帳に追加

Steamed towels that are used in barbershops to provide moisture to facial hair and skin when shaving are also oshibori in the broad sense of the term.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1965年(昭和40年)-島根県浜田市のコーヒー店主・三浦義武によって開発された『ミラ・コーヒー』が世界初の缶コーヒーともいわれるが短期間で生産中止となっており、これも詳細は不明である。例文帳に追加

1965 - "Mira Coffee" was developed by Yoshitake MIURA, storekeeper of the coffee shop in Hamada City, Shimane Prefecture, which is said to be the first canned coffee in the world, but it went out of production in a short time and so details are unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS