1016万例文収録!

「"ずいたい"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "ずいたい"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"ずいたい"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

イライザはうなずいた。例文帳に追加

Eliza nodded.  - James Joyce『姉妹』

大してよくない, かなりまずい.例文帳に追加

not too good  - 研究社 新英和中辞典

洪水大変でしたね。今後も気を付けてくださいね。例文帳に追加

So the flood was rough.Please be careful from here on as well.  - Weblio Email例文集

家に入るとき、私はマットにつまずいた。例文帳に追加

Entering the house, I tripped over the mat. - Tatoeba例文

例文

家に入るとき、私はマットにつまずいた。例文帳に追加

I tripped over the mat when I came in the house. - Tatoeba例文


例文

家にはいるとき、私はマットにつまずいた。例文帳に追加

Entering the house, I tripped over the mat.  - Tanaka Corpus

墓所:東京都文京区向丘の瑞泰寺。例文帳に追加

Grave: Zuitai-ji Temple, Mukogaoka, Bunkyo Ward, Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

津波、高潮、洪水対策用退避部屋例文帳に追加

SHELTER ROOM FOR COUNTERMEASURE AGAINST TSUNAMI, FLOOD TIDE, AND FLOODING - 特許庁

津波、高潮、洪水対策用の退避部屋を提供する。例文帳に追加

To provide a shelter room for countermeasure against tsunami, flood tide, and flooding. - 特許庁

例文

(3)今後求められる抜本的な洪水対策例文帳に追加

(3) Full-fledged flood control measures needed in the future - 経済産業省

例文

本体の中心とその周りを回転する付随体を結ぶ直線例文帳に追加

a line connecting a satellite to the center of the body around which it is rotating  - 日本語WordNet

拡張は非常にまずい対処であり、制御メッセージで置き換えるべきである。例文帳に追加

extension is an ugly hack and should be replaced by a control message.  - JM

ある小学1年生の生徒が学校から帰宅せず,遺体で見つかったのだ。例文帳に追加

A first-year elementary school student failed to return from school and was then found dead.  - 浜島書店 Catch a Wave

田圃等における浄水化装置及びその方法並びに田圃等を利用した洪水対策方法例文帳に追加

DEVICE AND METHOD FOR PURIFYING WATER IN RICE FIELD OR THE LIKE AND COUNTERMEASURE AGAINST FLOOD BY USING RICE FIELD OR THE LIKE - 特許庁

これらの工業団地は、本来十分な洪水対策を施すことが不可欠な土地であったことになる*45。例文帳に追加

Sufficient and complete flood control measures should have been taken in these industrial estates.*45 - 経済産業省

また、政府の洪水対策の指揮命令系統が統一化されていなかったこともよく指摘される。例文帳に追加

It is often pointed out that the chain of command of the government for flood control measures was not unified. - 経済産業省

さらに今回、政府と地域との間で洪水対応の連携がうまくいかなかった箇所もある。例文帳に追加

There are also areas where the flood control coordination between the government and local governments did not work properly. - 経済産業省

洪水後も概ね維持されているが、洪水対策等の事業環境改善は引き続き重要。例文帳に追加

but the need for improvement in business environment including flood control measures remains compelling. - 経済産業省

かれは一言も言わず、痛々しい様子でテーブルのところまでくると、身振りでワインを示した。例文帳に追加

He said not a word, but came painfully to the table, and made a motion towards the wine.  - H. G. Wells『タイムマシン』

維衡、正度らの活動によって確固たる勢力を築いた伊勢平氏は、やがて後世において平清盛が出て一大権門に発展していく。例文帳に追加

By the activities of Korehira and Masanori, Ise-Heishi (the Taira clan) established strong power and Kiyomori appearing in the later generations, the Taira clan developed into one of the most powerful families in the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この後に策定された鴨川の洪水対策として「京阪線を地下化して鴨川を拡幅する」との計画が作成された。例文帳に追加

After the disaster, a plan in which the Keihan Line should be taken underground in order to broaden the Kamo-gawa River was formulated as a countermeasure against flooding.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚政は家臣団の編成や城下町の開発、洪水対策に備えての木津川工事などに尽力し、藩政の基盤を固めた。例文帳に追加

Naomasa strengthened the foundations of the domain's administration by improving the organization of its vassalage, developing the castle town, and carrying out protection work of the Kizu-gawa River for flood prevention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、スプリングを用いずにシールリップ2のバルブステムに対する緊迫力を向上させ、シールリップ2の追随耐久性も維持できる。例文帳に追加

Thus, the tension of the seal lip 2 to the valve stem is increased without using a spring to maintain the durability for following performance of the seal lip 2. - 特許庁

これら要望はすべて、抜本的な洪水対策がなされることが今後の事業活動を継続していく際の大前提であることを端的に示している。例文帳に追加

These requests directly indicate that the most essential condition for business continuity is to take drastic flood control measures. - 経済産業省

再保険会社も引受の判断に当たって、抜本的な洪水対策が行われるかに注目していることに変わりはないと考えられる。例文帳に追加

For the decision on insurance, re-insurance companies seem to pay close attention to whether drastic flood control measures will be taken or not. - 経済産業省

タイ政府から打ち出されている洪水対策は、先程列挙した今般洪水の天災以外の側面をおおむね改善する対策の内容になっていることは評価すべきであるが、本対策が今後本当に実現していくのかについて注意深く見守りつつ、我が国としてもJICA の新しい洪水対策マスタープランの策定等を通じて、必要な支援策や助言を継続していくことが求められるところである*51。例文帳に追加

The flood control measures of the government can be effective in improving factors associated with disasters other than factors related to natural disasters equivalent to the 2011 floods as listed earlier. Japan still needs to continue providing necessary support measures and advice through, for instance, the formulation of a new flood control master plan of JICA, while paying close attention to whether these measures are put in place.*51 - 経済産業省

『日本書紀』によると、允恭天皇5年(416年)7月14日、玉田宿禰は反正天皇の遺体の管理を命ぜられていたが、地震(記録された日本での初めての地震)があったにも関わらず遺体の安置場所に集まらなかった。例文帳に追加

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), although he had been ordered to guard the deceased Emperor Hanzei's body, Tamada no sukune did not appear at a place where the body was enshrined on August 23, 416 even though an earthquake (the first earthquake recorded in Japan) occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の川中島は、幾つかの小河川が流れる沼沢地と荒地が広がるものの洪水堆積の土壌は肥えて、米収穫高は当時の越後を上回った。例文帳に追加

Although Kawanakajima at that time was an expanse of swampland through which a few rivulets flew and of barren land, its soil, being sediments from flood, was rich and produced rice crop more than Echigo at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原宗円の子の八田宗綱の係累の八田一族の家々であるが、八田宗綱の嫡子の宇都宮朝綱(八田朝綱)を祖とする宗族である宇都宮氏からは分離したともいえる勢力を築いた家である。例文帳に追加

Descendents of Munetsuna Hatta, a son of FUJIWARA no Soen, Hatta families built its sphere of influence which can be said to have been separated from the Utsunomiya clan, the paternal family group founded by Tomotsuna UTSUNOMIYA (Tomotsuna HATTA) who was a legitimate child of Munetsuna HATTA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洪水時に河川の土手を溢流してくる大量の水を一時的に貯留する洪水対策用の貯留・浸透施設の上面を常時安全に使用可能とする手段の提案にある。例文帳に追加

To provide a means for making the top water surface of a storage and an infiltration facility always safe and usable which temporarily stores a large amount of water overflowed from the bank of a river, as a countermeasure against floods. - 特許庁

精度の高いダムの流入量の予測データに基づいて、下流域の洪水対策処理を行うダム管理者の操作を支援するための情報を提供する。例文帳に追加

To provide information for supporting an operation of a manager of a dam that performs a process of a countermeasure against floods at a downstream area on the basis of prediction data of a flow-in amount to the dam with high accuracy. - 特許庁

また予算面では、複数年度の総額で3,000 億バーツ(約95 億ドル)のチャオプラヤ川流域の水管理システムの予算が承認されている(他河川分を含めると総額3,500 億バーツの洪水対策予算となる)*50。例文帳に追加

In terms of budgetary outlays, the total budget of 300 billion baht(approx. $9.5 billion) for a water management system in the Chao Phraya River basin was approved, which spread over several fiscal years (when other rivers are included, the budget for flood control measures would be a total of 350 billion baht*50). - 経済産業省

進出日系企業等の要望を踏まえ、①抜本的な洪水対策の策定・実施、②浸水により損傷した設備の入替に伴う輸入関税の免除、③復旧のため我が国から派遣される応援要員に対する就労手続の円滑化等代替資材の輸入関税免除や応援要員に対する就労手続の円滑化、保険基金創設については、タイ政府が洪水対策として実施することを既に閣議決定している。例文帳に追加

In response to the requests made by the Japanese companies in Thailand, the Japanese government made the following requests to the Thai government: (A)formulation/implementation of drastic flood control measures, (B) exemption of import tariff associated with renewal of facilities damaged by inundation, and (C) smooth employment procedures to support personnel dispatched from Japan for reconstruction. The Thai Cabinet has already decided on the import tariff exemption for alternative materials, simplification of employment procedures of personnel, and establishment of an insurance fund. - 経済産業省

伝統的な農業国でもあるタイは稲作のための農業用水確保の観点から、利水については従来から熱心であったものの、急速な工業化に合わせた洪水対策の現代化が遅れてきたことも、今般の洪水被害を大きくした要因の一つとされている。例文帳に追加

In view of ensuing agricultural water supplies for rice cultivation, Thailand, as a traditionally agricultural country, has long exerted efforts for water utilization.  However, the nation could not keep up with the rapid pace of industrialization in modernizing the flood control measures.  This is said to be one of the contributing factors in aggravating the flood damage. - 経済産業省

本アクションプランの実施を裏付けることになる、洪水対策に係る組織面・予算面の取組をみると、組織面では首相を議長とした、国家の水管理と洪水防止のための単一指揮機関(「国家水政策・洪水委員会」)の設立を内閣が承認している。例文帳に追加

Institutional and budgetary efforts for countermeasures against flood damage that would back up the implementation of these action plans are examined here. In terms of institutional measures for national water management and flood prevention, the cabinet approved the establishment of a single organization (the National Water Resources and Flood Policy Committee) chaired by the Prime Minister. - 経済産業省

債務の水準をみても、世界経済危機後の財政出動による景気刺激策の採用後もGDP 比40%台での推移であり、依然として健全な状況を保っており、今後の抜本的な洪水対策のための財政余地も十分に残されていると考えられる(第2-3-2-7 図参照)。例文帳に追加

Judging from the level of debt, the financial situation remains sound with the debt to GDP ratio of around 40% after the adoption of stimulus measures through fiscal packages following the global economic crisis. It is therefore thought that the government has ample fiscal space to implement full-fledged flood control measures in the future (Figure 2-3-2-7). - 経済産業省

以上の特徴から、洪水以降のタイの投資環境の維持・向上のためには、インフラ面での優位性を維持するための抜本的な洪水対策と、人材面での課題を解決するようなコストに見合った優秀な人材の更なる供給力の確保が必要と考えられる。例文帳に追加

From these characteristics, in order to maintain/improve the investment environment of Thailand in the post-flood period, it is necessary to take full-fledged anti-flood measures to maintain attractiveness of infrastructure and to ensure further supply of cost-efficient qualified human resources to solve the issues of human resources. - 経済産業省

タイ政府は、今後の洪水防止スキームとして、工業団地の保護のみならず、日系企業が要望しているサプライチェーン網全体を含めた重層的な保全計画を打ち出しており、短期・中期・長期に分けたアクションプランでも短期に緊急洪水対策を講じる姿勢を示している(第2-3-1-13 図表参照)。例文帳に追加

The Thai government has set forth a multi-layered conservation plan as a flood prevention strategy for the future, covering the entire supply chain network, which is requested by the Japanese companies, in addition to the protection of industrial estates. And, the short-, medium-, and long-term action plans also made it clear that the government would take emergency flood control measures in the short run(Figure, Table 2-3-1-13). - 経済産業省

例文

50 本予算とは別に至急案件予算として、「国家水対策・洪水委員会」が提案したチャオプラヤ川流域の洪水対策(堤防建設、水門修理、排水ポンプ設置、運河の浚渫、排水システムの改善等)計246 件、総額248 億バーツ(約670 億円)の予算が2012 年3 月13 日に閣議承認された(2012 年3 月14 日付バンコクポスト)。例文帳に追加

50 A budget for emergency projects has been separately allocated: a total of 24.8 billion baht (approx.$67 billion) for 246 flood control projects (construction of river dikes, repair of flood gates, installation of discharge pumps, canal dredging, improvement of discharge system, etc.) in the Chao Phraya River basin, as proposed by the "National Water Resources and Flood Policy Committee," and has been approved by Cabinet members on March 13, 2012.(Bangkok Post dated March 14, 2012) - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS