1016万例文収録!

「"つたに"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "つたに"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"つたに"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 127



例文

つたに覆われた家例文帳に追加

an ivyclad house - Eゲイト英和辞典

台密谷流の祖。例文帳に追加

Founder of Taimitsu Tani-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は、めつたに人と口をきゝませんでした。例文帳に追加

She rarely talked to anybody. - Tatoeba例文

壁はツタに覆われている.例文帳に追加

The wall is covered [overgrown] with ivy.  - 研究社 新和英中辞典

例文

(他人に対して)申し訳が立つ例文帳に追加

to justify  - EDR日英対訳辞書


例文

台密谷流の祖。例文帳に追加

He was the founder of Tani school of Taimitsu (Esoteric teachings of Tendai sect).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

横川-香芳谷、解脱谷、戒心谷、都率谷、般若谷、飯室谷例文帳に追加

Yokawa – Kabo-dani, Gedatsu-dani, Kaishin-dani, Tosotsu-dani, Hannya-dani, Imuro-dani  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らの骨の折れる方法で採掘谷に達した例文帳に追加

worked their arduous way up the mining valley  - 日本語WordNet

多肉植物で、ほとんどが根出葉を持つ例文帳に追加

succulent plant with mostly basal leaves  - 日本語WordNet

例文

隠れ谷伝説をもつ谷間の部落例文帳に追加

a village in a valley, which has a legend about a refugee  - EDR日英対訳辞書

例文

霊験物(谷行、松山鏡、藍染川、鷺など)例文帳に追加

Reigen-mono (literally "tale of miraculous efficacy") (such as "Taniko," "Matsuyama kagami," "Aizome-gawa River," "Sagi")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「融和説」…谷口、橋本、堀、脇田ら例文帳に追加

A theory of reconciliation': Taniguchi, Hashimoto, Hori, Wakita and so on  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「融和説」…谷口、橋本、堀、脇田ら例文帳に追加

A theory of reconciliation': Taniguchi, Hashimoto, Hori, Wakita, and so on  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「融和説」…谷口、橋本、堀、脇田ら例文帳に追加

A theory of reconciliation': supported by Taniguchi, Hashimoto, Hori, Wakita, and so on  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既設谷及び沢埋め盛土の補強方法例文帳に追加

METHOD OF REINFORCING BANKING FOR FILLING EXISTING VALLEY AND WETLAND - 特許庁

蔦に囲われた窓のうち、2つが煌々と輝いている。例文帳に追加

where two windows bloomed with light among the vines.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

上述『帝国文学』の初出では「下人は、既に、雨を冒して、京都の町へ強盗を働きに急ぎつつあつた。」になっている。例文帳に追加

In its first publication in the "Teikoku Bungaku," the story ended with, 'Cutting through the rain, the man was ready to hurry into Kyoto to commit robbery.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

偽り、または気取った性質(他人に印象づけるためのような)例文帳に追加

the quality of being false or artificial (as to impress others)  - 日本語WordNet

腋生または頂生の小さな単性花を持つ多肉質の多年生草本例文帳に追加

perennial succulent herb with small solitary axillary or terminal flowers  - 日本語WordNet

単一の種を持つ多肉質の不開裂の果実:例えばアーモンド例文帳に追加

fleshy indehiscent fruit with a single seed: e.g. almond  - 日本語WordNet

二 事故の発生したことを知つた日時及び事故の発生した場所例文帳に追加

(ii) Date and time when he/she was aware of the accident occurrence and place where the accident occurred  - 日本法令外国語訳データベースシステム

品のない情熱、他人の計画を供給するあるいは、提供する人(特に金をもうけるために)例文帳に追加

a person who serves or caters to the vulgar passions or plans of others (especially in order to make money)  - 日本語WordNet

二 事態の発生したことを知つた日時及び事態の発生した場所例文帳に追加

(ii) Date and time when he/she was aware of the occurrence the case and the place where the case occurred  - 日本法令外国語訳データベースシステム

幼名は茂太郎、号は天放散人、子清、神臣、谷倶久、後楽閑人、扶桑眞人倚松、谷蟆、梅屋。例文帳に追加

He was called Shigetaro in his childhood and also called 'Tenhosanjin', 'shisei', 'shinshin', 'yaguhisa', 'korakukanjin', 'fusoshinjinisho', 'yaba' and 'umeya'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竜田藩(たつたはん)は、大和国(現在の奈良県生駒郡斑鳩町竜田)に存在した藩。例文帳に追加

Tatsuta Domain was a feudal domain that was located in Yamato Province (present-day Tatsuta, Ikaruga-cho, Ikoma-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、縦枠材5と相対する位置に苗木20や蔦21を植えることが可能になる。例文帳に追加

That is, it becomes possible to plant seedlings 20 and ivy 21 in a place facing the longitudinal frame member 5. - 特許庁

二 前号の報告及び資料の提出を行つた日以後において当該違反行為をしていた者以外の者例文帳に追加

(ii) The entrepreneur has not committed the relevant violation since the date of submission of the reports and materials pursuant to the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その後、伊賀で越年し、京都など上方を旅して熱田に一時滞在し、甲斐国を経て江戸へ帰還している。例文帳に追加

At the New Year, they were in Iga and then traveled through the Kyoto and Osaka area, stayed in Atsuta for a while, went across Kai Province and finally headed back to Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また武家茶道においても、台子点前は貴人といえども滅多に見せるべきでないものとされていた(『和泉草』)。例文帳に追加

It was said that tea ceremony with daisu should only be held on rare ocasions, even in the case of a samurai family's tea ceremony ("Izumiso").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬師堂(本堂、重文)-1904年(明治37年)、奈良県斑鳩町竜田にあった伝燈寺の本堂を移築したもの。例文帳に追加

Bhaisajyaguru hall (main hall, Important Cultural Property): Originally the main hall of Dendo-ji Temple in Tatsuta, Ikaruga Cho, Nara Prefecture that was relocated in 1904.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうち竜田に向かった三百人の指揮官が、坂本財、長尾真墨、倉墻麻呂、民小鮪、谷根麻呂であった。例文帳に追加

SAKAMOTO no Takara, NAGAO no Masumi, KURAKAKI no Maro, TAMI no Oshibi, and TANI no Ne Maro were involved in the troops as the commanders of the 300-member unit that headed for Tatsuta.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうち、竜田に向かった300人の指揮官が、坂本財、長尾真墨、倉墻麻呂、民小鮪、谷根麻呂であった。例文帳に追加

SAKAMOTO no Takara, NAGAO no Masumi, KURAKAKI no Maro, TAMI no Oshibi, and TANI no Ne Maro were involved in the troops as the commanders of the 300-member unit that headed for Tatsuta.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千林大宮駅-大阪府大阪市旭区(大阪市)にある、大阪市営地下鉄大阪市営地下鉄谷町線の駅。例文帳に追加

Senbayashi-Omiya Station, located in Asahi Ward, Osaka City, Osaka Prefecture (Osaka city), is a station on the Osaka Municipal Subway Tanimachi Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪市営地下鉄谷町線喜連瓜破駅などと同様に難読駅の部類にあたる地下鉄駅である。例文帳に追加

This station is therefore counted among the subway stations whose names are the most difficult to read, along with stations such as Kire-Uriwari Station, which is on the Osaka Municipal Subway Tanimachi Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光(みつ)谷(たに)拓(たく)実(み)研究室長は「この装置は,多くの木製文化財の年代を判断する最良の方法を提供してくれる。」と話す。例文帳に追加

The chief researcher, Mitsutani Takumi, says, "This device provides the best way to estimate the age of many wooden cultural properties."  - 浜島書店 Catch a Wave

水面の波立ち、外来飛散物他に対し保護する為に、船底を広く保護フィルム24でカバーする。例文帳に追加

The ship bottom 22 is widely covered with the protective film 24 to protect from waves of the surface of the water and foreign scattered objects. - 特許庁

多人数通話用の通話端末、多人数通話システム、多人数通話方法、多人数通話用のプログラムおよびプログラムを格納した記録媒体例文帳に追加

CALL TERMINAL, SYSTEM, METHOD AND PROGRAM FOR MULTI-PERSON CALL, AND RECORDING MEDIUM WITH PROGRAM STORED THEREON - 特許庁

指紋照合の際、本人照合率が低い場合でも、他人詐称率(他人受入率)を一定に保って本人識別率を向上する。例文帳に追加

To improve the rate for identifying as the person in question, while keeping an others misrepresenting rate (an others acceptance rate) constant, even when the rate for collating as the person in question is low during finger print collation. - 特許庁

動きの制約がなく且つ多人数で同時に楽しむことのできるカラオケ装置の体感装置を提供する。例文帳に追加

To provide a bodily sensation apparatus for a karaoke device, capable of being simultaneously enjoyed by a large number of people, without restricting their movements. - 特許庁

プリペイドカードカードを使用しないため低コストであり、かつ他人の盗用を防止できる携帯電話プリペイドシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a portable telephone prepayment system which is low-cost, since no prepaid card system is used and can prevent theft by another person. - 特許庁

サーバを介することなく多人数通話を行うことが可能な通信端末、多人数通話システムおよび多人数通話方法を提供する。例文帳に追加

To provide a call terminal for multi-person call with no intervention of a server, as well as a multi-person call system and multi-call method. - 特許庁

最後に、個人がその悪事や愚行で直接他人に害をなさないとしても、(そう言っていいでしょうが)彼はその実例によって有害なのです。例文帳に追加

Finally, if by his vices or follies a person does no direct harm to others, he is nevertheless (it may be said) injurious by his example;  - John Stuart Mill『自由について』

第二十七条の二 保護処分の継続中、本人に対し審判権がなかつたこと、又は十四歳に満たない少年について、都道府県知事若しくは児童相談所長から送致の手続がなかつたにもかかわらず、保護処分をしたことを認め得る明らかな資料を新たに発見したときは、保護処分をした家庭裁判所は、決定をもつて、その保護処分を取り消さなければならない。例文帳に追加

Article 27-2 (1) If any new material, which evidently confirms that a family court subjected a person to protective measures although the court had no jurisdiction, or that the court subjected a Juvenile under 14 years of age to protective measures without referral from the prefectural governor or a child consultation center's director, is discovered while the protective measures are in place, the family court implementing the protective measures shall rescind the protective measures by a ruling.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

15 分別生産流通管理を行つたにもかかわらず、意図せざる組換えDNA技術応用作物又は非組換えDNA技術応用作物の一定の混入があつた場合において、第一項第一号メ(1)又は(3)の確認が適切に行われている場合は、分別生産流通管理が行われたことを確認したものとみなして、第一項第一号の規定を適用する。例文帳に追加

(15) When farm products applying recombinant DNA technology and farm products not applying recombinant DNA technology have been unintentionally mixed up to a certain degree, in spite of conducting Identity Preserved Handling, and if the confirmation set forth in paragraph (1), item (i), (nn), 1. or 3. has been made in the correct manner, the provisions of paragraph (1), item (i) shall apply, deeming that Identity Preserved Handling has been confirmed to have been conducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 分別生産流通管理を行つたにもかかわらず、意図せざる組換えDNA技術応用作物又は非組換えDNA技術応用作物の一定の混入があつた場合において、第二十一条第一項第一号メ(1)又は(3)の確認が適切に行われているときは、分別生産流通管理が行われたことを確認したものとみなして、第一項の規定を適用する。例文帳に追加

(3) When farm products applying recombinant DNA technology and farm products not applying recombinant DNA technology have been unintentionally mixed up to a certain degree, in spite of conducting Identity Preserved Handling, and if the confirmation set forth in Article 21, paragraph (1), item (i), (nn), 1. or 3. has been made in the correct manner, the provisions of paragraph (1) shall apply, deeming that Identity Preserved Handling has been confirmed to have been conducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

11 期限日以前に申出者が新たに適格機関投資家となつた場合には、当該申出者が適格機関投資家となつた日以後は、第五項から第九項までの規定は、適用しない。例文帳に追加

(11) Where an Applicant has newly become a Qualified Institutional Investor before the Expiration Date, the provisions of paragraph (5) to (9) shall not apply to the Applicant on or after the day when the Applicant has become a Qualified Institutional Investor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当該増加又は減少があつた国内事業管理親法人株式の銘柄及び数、その増加又は減少があつた日並びにその増加又は減少の基因となつた事実例文帳に追加

(ii) The name of the issue of the parent corporation's domestically-managed shares whose number has increased or decreased and the number thereof, the date of the increase or decrease, and the fact that caused the increase or decrease  - 日本法令外国語訳データベースシステム

他に当代歌人では俊恵・円位法師(西行)・待賢門院堀河・式子内親王、王朝歌人では和泉式部・紫式部・大江匡房・藤原公任などが目立つ。例文帳に追加

Other contemporary poets were Shune, the Buddhist priest Eni (also known as Saigyo), Taikenmonin Horikawa and Imperial Princess Shikishi, while the dynastic poets who had composed prominent poems were Izumi Shikibu, Murasaki Shikibu, OE no Masafusa and FUJIWARA no Kinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』は、竜田に派遣された坂本財ら三百人の部隊が、敵と連戦したことを伝えるが、佐味の部隊の行動については何も記さない。例文帳に追加

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the troops of 300-member units including SAKAMOTO no Takara which were dispatched to Tatsuta fought a series of battles, but nothing is mentioned about the troops of SAMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

営業キロこそ日本最長の路線ではあるが、起点から終点までを通して走る優等列車の設定が史上一度もない本線の一つ(他に中央本線、筑豊本線)となっている。例文帳に追加

Although it's the longest line in terms of operation kilometers, it's one of main lines on which a superior train that runs from the starting station through the terminal station has never been set on a schedule (other examples are the Chuo Main Line and the Chikuho Main Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS