1016万例文収録!

「"作品では"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "作品では"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"作品では"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

これはあまりよい作品ではない.例文帳に追加

This is not a very good piece of work.  - 研究社 新英和中辞典

これは並の文学作品ではない例文帳に追加

This isn't any ordinary literary work. - Eゲイト英和辞典

芸術作品では聖人は光輝を放って描かれる。例文帳に追加

Saints are shown having aureoles in works of art.  - Weblio英語基本例文集

この作品では鬼を善の存在に位置づけている。例文帳に追加

In this series, Oni is considered to be a good being.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのため、特に淡墨の作品では不可欠であり、高値で取引される。例文帳に追加

Therefore, it is indispensable, especially in works of light ink painting, and it is expensive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、古くから読み続けられてきた作品ではあるが、近代の一時期批判的に扱われていた。例文帳に追加

Though people have read the story since old days, it was treated critically for a certain period of time in the modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本文学においては、現存する作品では『竹取物語』が最初の「物語」として知られる。例文帳に追加

In Japan, "Taketori Monogatari" is known as the first 'monogatari' among existing works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「松島図屏風」と呼ばれるが、日本三景の松島を描いた作品ではない。例文帳に追加

It is called 'Waves at Matsushima,' but it is not actually a picture of Matsushima, one of the three most scenic places in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この作品では、女主人公が砧を打つことが情念の表現になっている。例文帳に追加

The heroine's strong emotions are expressed through the pounding of the kinuta.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

織田信長やその家臣を主人公とした作品では、暗君の公家として描かれる場合が多い。例文帳に追加

In literature where Nobunaga ODE and his men are the leading characters, Yoshiaki is often described as a stupid noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近年の妖怪関連の文献や、妖怪の登場する創作作品では「片車輪(かたしゃりん)」と改称されていることがある。例文帳に追加

In documents and works about ghosts in recent years, Katawa-guruma has sometimes been renamed as 'Kata-sharin.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒澤作品では唯一、実在の戦国武将にまつわるエピソードを取り上げたスペクタクル巨編。例文帳に追加

Out of all the Kurosawa films, this is the only spectacle film that deals with episodes invoking real samurai commanders in the Warring States period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、安宅の関での勧進帳の読み上げはこの作品ではじめてみられ、作者の創作と思われる。例文帳に追加

But the scene of reading out kanjincho at the Ataka barrier was seen in this work for the first time, and this seems to be the writer's original.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、マルチカム方式で撮影されている本作品ではクレジットされていないものの、斉藤孝雄の貢献も無視できない。例文帳に追加

However, the contribution of Takao SAITO cannot be overlooked even though his name was not included in the credit titles of the multicam method version of the film.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこの作品では茨木童子も登場しているが、こちらでは酒呑童子の直属の配下ではなくただのザコキャラとして登場する。例文帳に追加

In this series of stories, Ibaraki Doji also appears, but he is just one of the minor characters, not a direct vassal of Shuten Doji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一部作品では逆に、茨木童子がボスキャラの1体として、酒呑童子がただのザコキャラとして登場する。例文帳に追加

In some of the stories, the relationship is quite opposite; Ibaraki Doji appears as one of the boss characters, and Shuten Doji is just a minor villain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお本人は『楢山節考』を出品した際には「カンヌ(映画祭)出品のために作った作品ではない」とカンヌ映画祭を欠席。例文帳に追加

He was not in attendance at the Cannes Film Festival when "Narayamabushiko" was entered, commenting that "I did not make this film just for the Cannes Film Festival."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『悲しき別れの歌』(1965)、『夕笛』(1967)、『残雪』(1968)、『ザ・スパイダースバリ珍道中』(1968)などの作品では智頭好夫の名前で脚本を書いている。例文帳に追加

He also wrote the script for "Kanashiki wakare no uta" (1965), "Yubue" (1967), "Zansetsu" (1968), "Spiders no Barito Chindochu" (Funny Tour) (1968) under the name of Yoshio CHITO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『現代人』、『青銅の基督』などの作品では辛辣な社会風刺を盛り込み、存在感を示した。例文帳に追加

In works such as "Gendai-jin" (lit. "Modern People") and "Seido no Kirisuto" (Christ in Bronze), he incorporated sharp social satire and made his presence felt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初期の作品『英名二十八衆句』(落合芳幾との共同作品)では血の表現に、染料に膠を混ぜて光らすなどの工夫をしている。例文帳に追加

In his early period work "Eimei nijuhachi shuku" (collaboration with Yoshiiku OCHIAI,) he elaborated coloring materials by mixing glue into the paints to make the blood of the figure gleam.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし作曲が進むに従い、晩期の作品では簡潔美の追求が進み、流麗さすら排除されて一般受けしづらくなる傾向にある。例文帳に追加

However, as his song writing progressed, he sought succinct beauty with his final works, even to the exclusion of elegance, which made them difficult for general people to accept.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創作作品では、司馬遼太郎作「竜馬がゆく」から三谷幸喜の「竜馬におまかせ!」まで幅広いところで出現している。例文帳に追加

Jutaro widely appears in many fiction works including 'Ryoma ga yuku' (a novel) by Ryotaro SHIBA and 'Ryoma ni omakase !' (a TV drama) scripted by Koki MITANI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダビンチの専門家である英国・オックスフォード大学のマーティン・ケンプ名誉教授は,この絵画はダビンチの作品ではないと話す。例文帳に追加

Martin Kemp, a professor emeritus at Britain's Oxford University and a da Vinci expert, says the painting is not the work of da Vinci.  - 浜島書店 Catch a Wave

なお、小説『封神演義』には普賢真人、文殊広法天尊という仙人が登場しており、この作品では、彼等が後に仏門に帰依しそれぞれ普賢菩薩、文殊菩薩となったとされている。例文帳に追加

In addition, in the novel "Feng-Shen-Yen-I" (Popular Account of the Promotion to Divinity), the Sennin (wizards) named Fugen Shinjin and Monju Koho Tenson appeared and later came to believe in Buddhism, and subsequently became Fugen Bosatsu and Monji Bosatsu, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木喰仏と言えば、特有の微笑を浮かべた仏像が多いが、蝦夷地で制作した初期の作品では、まだ作風もぎこちなく、表情も沈うつなものが多い。例文帳に追加

Mokujiki-butsu generally have a unique smile on their faces, however, his earlier works produced in Ezochi were awkward and have gloomy faces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一流の川柳家を選者とした公募川柳作品では、単なる「語呂合わせ川柳」と呼ばれる域を越えて、新しい表現分野になりつつある。例文帳に追加

Senryu poems which have been collected from the public and screened by first-rank senryu poets as anthologists have been exceeding the level of mere 'punning senryu' and creating a new field of expression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古典作品では『天衣紛上野初花』(河内山)や『近江源氏先陣館』(盛綱陣屋)の盛綱、『競伊勢物語』の紀有常などが代表作としてあげられる。例文帳に追加

His well known roles from classic works include, "Kumonimago Ueno no hatsuhana" (Kochiyama), Moritsuna in "Omi-Genji senjinyakata," KI no Aritsune in "Hadekurabe Ise monogatari," etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1人で物語を語るのが基本で、情景描写から始まり多くの登場人物を語り分けるが、長い作品では途中で別の太夫と交代して務める。例文帳に追加

Basically one tayu chants the whole story, describing scenery and performing many characters, but in a long story he may be replaced by another tayu in the midst of the performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、お嬢吉三は「女装の美少年」という設定で、黙阿弥作品では「都鳥廓白波」(『都鳥廓白波』)の花子、「青砥稿花紅彩画」(『青砥稿花紅彩画』)の弁天小僧などでも用いられた重要なモチーフである。例文帳に追加

Also, Ojo Kichisa, who is set to be a 'beautiful young boy dressing like a woman,' is an important motif and used in other works of Mokuami such as Hanako in 'Miyakodori Nagare no Shiranami' ("Miyakodori Nagare no Shiranami") and Bentenkozo in 'Aotozoshi hana no nishikie' (Picture of flower of Aorozoshi) ("Aotozoshi hana no nishikie").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この作品ではそれぞれに「月本武蔵之助」「佐々木巌流」という役名がつけられ、親を殺された武蔵之助が巌流に復讐するという筋立てがつけられている。例文帳に追加

In the kabuki appear two swordsmen, 'Musashinosuke TSUKIMOTO' and 'Ganryu SASAKI,' and Musashinosuke avenges the murder of his father on Ganryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん一方で、景時を大悪人として描くドラマも存在しており、例として近年の作品では『源義経(TBSテレビドラマ1990年)』(1990年、梶原景時役:綿引勝彦、源義経役:東山紀之)がある。例文帳に追加

Of course, there are some dramas that portray Kagetoki as a villain, such as the recent "Minamoto no Yoshitsune" (TBS drama) (1990, Katsuhiko WATABIKI played Kagetoki KAJIWARA and Noriyuki HIGASHIYAMA played MINAMOTO no Yoshitsune).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コーエーの歴史シミュレーションゲーム『信長の野望シリーズ』において、四作目の『信長の野望・武将風雲録』以降のほとんどの作品では「信長包囲網」の名を冠したシナリオが存在する。例文帳に追加

A game called 'anti-Nobunaga network' can be found in the fourth product, "Nobunaga's Ambition, Busho Fuunroku (Tales of the Military Commanders) " and almost all the games that follow the fourth of "Nobunaga's Ambition Series," a historical simulation game, produced by TECMO KOEI Holdings Co., Ltd,.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創作作品では武梨えりの原作コミック「かんなぎ(漫画)」や我孫子武丸の原作コミック「探偵になるための893の方法」に御厨仁(偶然にも同姓同名)が登場する。例文帳に追加

In fiction, Jin MIKURIYA appears in "Kannagi," manga created by Eri TAKENASHI, and (although not being intentional) also in "893 ways of becoming a detective," a comic book by Takemaru ABIKO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

与謝野晶子は、『源氏物語』は「帚木」巻から起筆され、「桐壺」巻は後になって書き加えられたのであろうとする説を『源氏物語』の全体を二分して後半の始まりである「若菜」巻以降を紫式部の作品ではなくその娘である太宰三位の作品であろうとする見解とともに唱えた。例文帳に追加

Akiko YOSANO advanced the theory that the writing of "The Tale of Genji" began with 'Hahakigi' and that 'Kiritsubo' would have been added later, effectively dividing "The Tale of Genji" into two parts; she also expressed the view that the latter part of the book, starting from 'Wakana', was written not by Murasaki Shikibu, but by her daughter Dazai no Sami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する代表作は大徳寺大仙院方丈の障壁画(方丈は永正10年(1513年)に完成)、天文(元号)12年(1543年)の妙心寺霊雲院障壁画などである(大仙院障壁画については、方丈竣工時の作品ではなく、やや後の年代の作とする見方が有力である)。例文帳に追加

His best existing works include the screen paintings in the hojo of Daisenin, Daitoku-ji Temple (the hojo, or chief priest's room, was completed in 1513) and another one in Reiunin, Myoshin-ji Temple in 1543 (it is widely believed that the screen paintings in Daisenin were not created at the time the hojo was completed but were done in a slightly later period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

HDのまま放送しないのはDVDの売り上げ増や、次世代DVDが普及した後にHDリマスター版で再び売り出す事を狙ったものと言われており、故意に画質を落とし放送するのはTBS(および子会社のBS-i)で多用される手法である(その一方で系列局の毎日放送(MBS)や中部日本放送(CBC)制作作品では近年になってHDマスターでの放映を実施している)。例文帳に追加

It is said that they do not broadcast in HD video in an attempt to increase DVD sales, or because they are planning to release the HD remastered versions again after the widespread adoption of next-generation DVD, and the broadcasting of videos which have been intentionally degraded is a method frequently used by TBS (and its subsidiary, BS-i) (on the other hand, works produced by Mainichi Broadcasting System, Inc. (MBS) and Chubu-Nippon Broadcasting Co., Ltd. (CBC), which are affiliates of TBS, have been broadcast in the HD master versions in recent years).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また上記の伝承を元に木原敏江が1978年タイトル「大江山花伝」で漫画化、同作は1986年宝塚歌劇団雪組本公演で柴田侑宏脚色・演出で舞台化(茨木童子役は平みち)されたほか、島田まゆが1996年タイトル「IBARAGI茨木」で舞台を現代に移して、渡辺綱の子孫である高校生と茨木童子(この作品では女性である)のエピソードを創作している。例文帳に追加

Furthermore, in 1978 Toshie KIHARA used the above-mentioned texts as sources for her manga (comic) version of these events, entitled 'Oeyama kaden' (the Legend of Mt. Oe), and in 1986 this manga, in Yukihiro SHIBATA's theatrical version, was adapted for the stage by the winter performance troupe of the Takarazuka Revue Company (with Michi TAIRA in the role of Ibaraki Doji), and in addition to these adaptations, Mayu SHIMADA also created a play in 1996 entitled 'Ibaraki Ibaraki,' which shifted the setting of the story to the present day and focuses on the relationship between WATANABE no Tsuna's grandson, a high school student, and Ibaraki Doji (who is female in this version).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS