例文 (999件) |
"Even the"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2341件
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.例文帳に追加
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 - Tatoeba例文
Even the most carefully made plans frequently result in failure.例文帳に追加
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 - Tatoeba例文
This tenor can sightsing even the most difficult pieces 例文帳に追加
このテノールは最も難しい部分さえ初見で歌うことができる - 日本語WordNet
She is ignorant of even the simplest fact about science. 例文帳に追加
彼女は科学に関してはどんな簡単なことさえも知らない。 - Tanaka Corpus
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place. 例文帳に追加
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 - Tanaka Corpus
Even the repairman couldn't figure out what had gone wrong with the microwave. 例文帳に追加
電子レンジのどこがおかしくなったか修理の人もわからなかった。 - Tanaka Corpus
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. 例文帳に追加
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 - Tanaka Corpus
Even the cleverest students can make silly mistakes. 例文帳に追加
最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 - Tanaka Corpus
Attention should be paid to even the smallest detail of the report. 例文帳に追加
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 - Tanaka Corpus
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. 例文帳に追加
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 - Tanaka Corpus
Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. 例文帳に追加
その専門家たちでさえ、その絵を本物のレンブラントと間違えた。 - Tanaka Corpus
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. 例文帳に追加
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 - Tanaka Corpus
Moreover, he sails to Oniga-shima Island and subdues even the inhabitants there. 例文帳に追加
さらには、鬼島に渡って、ここの住民までもしたがえてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, even the new one could not answer every question. 例文帳に追加
が、新年立によっても全ての問題点が解決したわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, even the meat for commercial use is not entrusted with completely free distribution. 例文帳に追加
もっとも市販用といっても完全に自由な流通に委ねられてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the rubbed copy of this is partially broken and three poems are not legible. 例文帳に追加
拓本でもやや破損があり、3句は解読不能となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From then on, the post has been filled by the Tsuchida family, and even the name "Magoemon TSUCHIDA" was succeeded for generations. 例文帳に追加
以後土田家は「土田孫左衛門」という名前も世襲。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the words used within the temple and ritual conventions are in Chinese style. 例文帳に追加
寺内で使われる言葉、儀式の作法なども中国式である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Motofusa, who learned about this confined himself within his palace and did not undergo even the palace visit. 例文帳に追加
これを知った基房は恐怖の余り邸に篭り、参内もしなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the spiritual power of words were used as incantations or the command of the emperor. 例文帳に追加
言葉も、呪文や詔としてその霊的な力が利用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yasuhito was deposed as Crown Prince and even the title of Imperial Prince was taken away. 例文帳に追加
康仁も皇太子を廃され、親王の称号までも奪われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Don't forget me; even the wind blows away the clouds in Yamato, your place. 例文帳に追加
倭邊に 風吹き上げて 雲離れ 退き居り共よ 我を忘らすな - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Reclaiming even the uchibori (inner moat) was one of the peace terms from the beginning. 例文帳に追加
内堀まで埋め立てることは当初からの和議の条件であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From then on, the Boxers had to fight even the Qing Dynasty as an enemy. 例文帳に追加
以後義和団は清朝をも敵にまわし戦闘せざるを得なくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the big "winner" in business was not optimistic. 例文帳に追加
ビジネス界での圧倒的な「勝ち組」企業も楽観的ではなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
Even the word "bento" is becoming familiar to the French people.例文帳に追加
「bento」という言葉は,フランス人によく知られるようになってきています。 - 浜島書店 Catch a Wave
Because those are the skins of the beans, even the person with the buckwheat allergy can use it.例文帳に追加
しかも、豆の種皮であるから、蕎麦アレルギーの人でも使用可能である。 - 特許庁
Further, even the adaptation of an ESI method and an ion spray method is made possible.例文帳に追加
また、ESI法およびイオンスプレー法の適用も可能とした。 - 特許庁
To enable placing stone material on even the surface of wooden building wall.例文帳に追加
木造建築物の壁面に対しても石材を配設できるようにする。 - 特許庁
Even the body surface other than hands can readily be massaged.例文帳に追加
手以外の体表面であってもマッサージを手軽に行うことができる。 - 特許庁
To respond even the pressure for wide range by obtaining quick response speed.例文帳に追加
迅速な応答速度を得ることができ、広範囲の圧力にも対処すること。 - 特許庁
To allow even the other autonomy to use once registered seal print data after moving out.例文帳に追加
一度登録した印影データを転出後に他自治体でも利用する。 - 特許庁
Even the hearing-impaired person can recognize approach of the vehicle.例文帳に追加
聴覚障害者であっても車両の接近を認識することができる。 - 特許庁
When the larger number is even, the center of gravity is fixed to a middle point of the adjacent pixels.例文帳に追加
偶数の場合は、隣接画素の中点となるように定められる。 - 特許庁
Even the drop of water during the operation of the operating part 13 causes no inconvenience.例文帳に追加
操作部13の操作時に水が落ちても何ら不都合を生じさせない。 - 特許庁
Thus, it is possible to automatically operate the picking of even the piled workpieces.例文帳に追加
山積みされたワークピースでもロボットで自動的にピッキングできる。 - 特許庁
To provide a colorful ornamental effect and confirmation of time even the dark.例文帳に追加
暗い所でも時刻を知ることができ、多彩な装飾効果が得られる。 - 特許庁
To perform high-grade driving support considering even the information of a still object.例文帳に追加
静止物体の情報をも考慮した高度な運転支援を行う。 - 特許庁
To provide a draining machine capable of draining even the bottom part of a standing pouch.例文帳に追加
スタンディングパウチの底部の除水も行える除水機を提供する。 - 特許庁
Consequently, in this case, even the contracted content can not be viewed.例文帳に追加
したがって、この場合には契約コンテンツでも視聴できない。 - 特許庁
In this case, even the inside of the carbon layer 4 is surely graphitized.例文帳に追加
この場合、炭素層(4)の内部まで確実にグラファイト化することができる。 - 特許庁
knowing that even the smallest problems are of interest to me. 例文帳に追加
ぼくがきわめて小さな問題にも興味を持つことを知っていたからね。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
and forgetting even the name of Passepartout." 例文帳に追加
できますれば、『パスパルトゥー』という名前を捨て去りたいと願っております。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
even the sky above the City had a green tint, and the rays of the sun were green. 例文帳に追加
都の冗句の空でさえ緑がかっていますし、日ざしも緑でした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
-- even the master of the servant-maid had only seen him twice; 例文帳に追加
家政婦の雇い主でさえ2回しかハイド氏に会ったことはなかったし、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
and then I got to demonstrative pronouns, and even the verb "to eat." 例文帳に追加
それから指示代名詞、そして「食べる」という動詞もものにしました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Apparently the single house, and possibly even the household, had vanished. 例文帳に追加
明らかに戸建て住宅や、それどころか世帯そのものが消えたようです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
and through the great sweetness of contemplation, even the need of bodily refreshment was forgotten. 例文帳に追加
主と交わる瞑想の中では寝食も忘れるほどでした。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |