1016万例文収録!

「"dozen"」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "dozen"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"dozen"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 326



例文

There is nothing to choose between the two―They are six of one and half-a-dozen of the other―(は二人三人以上なら)―They are all of a sortmuch of a muchness. 例文帳に追加

どんぐりの背比べた(似たり寄ったり) - 斎藤和英大辞典

I ordered half a dozen books on chemistry from New York.例文帳に追加

私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 - Tatoeba例文

Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.例文帳に追加

教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 - Tatoeba例文

In U.S. bakeries, a "baker's dozen" is 13, not 12.例文帳に追加

アメリカのパン屋では、「baker’s dozen」は12ではなく13だ。 - Tatoeba例文

例文

In U.S. bakeries, a "baker's dozen" is 13, not 12.例文帳に追加

アメリカのパン屋では、「パン屋の1ダース」は12ではなく13だ。 - Tatoeba例文


例文

he took along a dozen tapes to record the interview 例文帳に追加

彼は、インタビューを記録するために、1ダースのテープを持って来た - 日本語WordNet

The savory dishes are also affordable, since half a dozen dumplings are $5.例文帳に追加

餃子6個が5ドルなど風味豊かな小皿はお手頃価格だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I order half a dozen books on chemistry from New York. 例文帳に追加

私は化学に関する6さつの本をニューヨークへ注文した。 - Tanaka Corpus

Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. 例文帳に追加

教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 - Tanaka Corpus

例文

In U.S. bakeries, a "baker's dozen" is 13, not 12. 例文帳に追加

アメリカのパン屋では、「baker’s dozen」は12ではなく13だ。 - Tanaka Corpus

例文

Depending on severity of violation, in some cases, an unsui is struck a few dozen times in a row. 例文帳に追加

違反の程度にもよるが、連続して数十発打たれることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The current Betto (administrator) (Todai-ji Betto and chief priest) Dozen UENO is the 219th Betto. 例文帳に追加

現別当(東大寺別当、住職)は219世・上野道善。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November, Koremori fled back to Kyoto, accompanied by only a dozen mounted soldiers. 例文帳に追加

11月、維盛はわずか10騎程度の兵で命からがら京へ逃げ帰った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then a dozen of mounted warriors entered the city, Kumake and other clans of Atae supported them. 例文帳に追加

それから数十騎で乗り込むと、熊毛と諸々の直が内応した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1672, Ryoo started to nurture more than a dozen abandoned children. 例文帳に追加

寛文12年(1672年)には棄児十数人の養育をはじめている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Several dozen people or more were killed, and the survivors withdrew from the capital and fled to Incheon. 例文帳に追加

数十名を越す死者を出し京城を撤収、仁川に逃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Well, I got the two dozen from a salesman in Covent Garden." 例文帳に追加

「ええっと、コヴェント・ガーデンの販売員から2ダース仕入れましたよ」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

Why, Arsene Lupin can supply them by the dozen! 例文帳に追加

アルセーヌ・ルパンはそれくらい何ダースも提出できるさ! - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

I took out after it, and when I laid the racquet upon it for a half-dozen stout blows, 例文帳に追加

それをとらえたぼくは、ラケットで6発ほど激しく殴りつけた。 - JACK LONDON『影と光』

I looked at the half-dozen little figures that were following me. 例文帳に追加

わたしは、後についてきた半ダースほどの小さな姿を見ました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

which was now getting considerable attention from half a dozen curious chauffeurs. 例文帳に追加

そのタイヤは、いまや、6人ほどの運転手の好奇心をおおいに煽っていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

it was like skimming hastily through a dozen magazines. 例文帳に追加

十数冊もの雑誌をあわただしく拾い読みしているような感じだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

It was a photograph of half a dozen young men in blazers loafing in an archway 例文帳に追加

それは1葉の写真で、6人の若者がアーチ道にたむろしていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

According to the price list, the product you inquired about costs 100 dollars per dozen. 例文帳に追加

お問い合わせのあった商品については、価格表によると、12個で100ドルとなっております。 - Weblio Email例文集

She selected a pair of shoes from among the dozen the salesgirl had shown her 例文帳に追加

彼女は、女子店員が彼女に見せたかなりたくさんの中から、一対の靴を選んだ - 日本語WordNet

The monthly 'Hozo (Treasure House)' is published with the life-experience stories of several dozen people. 例文帳に追加

毎月、十数人の体験談を載せた体験談集「宝蔵」を発行している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tale of Ise is structured as a chain of short chapters with several lines (several dozen at the longest and a few lines at the shortest). 例文帳に追加

数行程度(長くて数十行、短くて2~3行)の短章段の連鎖からなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These pieces are subsequently stacked in several to a dozen layers to be cut and, hence, became referred to as Tachi (cut) soba. 例文帳に追加

その後に数枚から十数枚重ねて裁つように切るところから、こう呼称されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first generation head named Dozen TAKAYASU established this school after learning from Mototomo () KANZE, who was a son of Nobumitsu KANZE. 例文帳に追加

初世高安道善が観世信光の子観世元供に師事して一流を興した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that there were more than a dozen Kyoto Fuchishu samurai families during the reign of Shogun Yoshimochi ASHIKAGA. 例文帳に追加

こうした武士は将軍足利義持の時代には十数家あったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prince Yamashiro no oe's fellow Mitsunari () and more that a dozen toneri (palace servant) fought back, killed HAJI no Ite Muraji with an arrow and left horse bones to make Iruka believe Prince had died. 例文帳に追加

山背大兄王の奴三成と舎人10数人が矢で土師娑婆連を殺した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His homyo (posthumous Buddhist name) was Eianji dozen (玉山). 例文帳に追加

法名:永安寺髟玉山道全(髟と玉の字は、髟の字の下に玉の字が入って一字となる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, he had so many children that there were more than a dozen of children besides Yoritaka and Takeshige. 例文帳に追加

また、非常に子沢山で頼隆と武重のほかにも10数人以上の子がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His wife, children, about two dozens of his vassals including ENOI no Okimi and about a dozen of court ladies joined him. 例文帳に追加

付き従うものは妻子と臣下二十数人と女官十数人で、朴井雄君もその中にいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this time, his wife and children, 20-odd toneris (palace servant), and more than a dozen court ladies left with him. 例文帳に追加

このとき従う者は妻子と舎人二十数人、女官十数人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In August of the same year, grieving over his wife's death of illness, Shigenari entered into priesthood and gave himself homyo (a posthumous Buddhist name used in the Shin sect) of Dozen. 例文帳に追加

同年7月、妻の病没を悲しみ出家して法名を道全と名乗った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The towns varied in scale from a few hectare to several dozen hectare. 例文帳に追加

館の規模は、1町(約100m四方)-2町のものから、数十町に及ぶものまで様々あった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are more than a dozen ryokan (Japanese inn), minshuku (private home that runs inn providing room and board), and shukubo (visitors' or pilgrims' lodgings in a temple) in Mt. Yoshino. 例文帳に追加

吉野山には十数件の旅館、民宿そして宿坊もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A dozen court nobles accompanied; they made a getaway in all directions, some on saddled horses and some on all fours. 例文帳に追加

「参会の公卿十余人、或いは馬に鞍し、或いは匍這う四方へ逃走。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Along the outer side of the mound a moat was built measuring about a dozen meters wide and about four meters deep at the maximum. 例文帳に追加

土塁の外側に沿って堀があり、その幅は10数m、深さは最大約4m程度であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At Todaiji, they were guided by the chief priest, Ueno Dozen, and saw the Great Buddha statue. 例文帳に追加

東(とう)大(だい)寺(じ)では,上野道(どう)善(ぜん)住職に案内されて大仏像を見学した。 - 浜島書店 Catch a Wave

There's twenty-six of them, which makes one for you, and one for us, and two dozen for the market.' 例文帳に追加

ここには26羽いてね、1羽はあんたの、1羽はうちの、残りの2ダースを市場に出すんだよ』 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

to say nothing of half a dozen other people in the neighbourhood in whom I was not in the least interested, but whose biographies I was compelled to listen to." 例文帳に追加

たいして知りたくもない近所の人たちの日常を半ダースも聞かされたがね。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

They had driven him home a dozen times from Serpentine-mews, and knew all about him. 例文帳に追加

サーペンタイン厩舎より十数回と送っているからね、何もかも知っていたよ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

He did not put the mitten on, but, instead, struck the fingers a dozen sharp smashes against his leg. 例文帳に追加

男はそれでもミトンをつけずに、その代わり、指を脚に鋭く打ちつけた。 - Jack London『火を起こす』

I quickly explained the situation, and half a dozen of us went down and by main strength tore them loose. 例文帳に追加

手早く状況を説明すると、ぼくらは6人で潜っていって、2人を力ずくで引き剥がした。 - JACK LONDON『影と光』

In a basket swung from his neck cowered a dozen very recent puppies of an indeterminate breed. 例文帳に追加

首から吊るしている籠の中には、血統は不確かながら結構こぎれいな子犬たちが収まっている。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

When he saw us Tom jumped up and took half a dozen steps in our direction. 例文帳に追加

ぼくらを目にしたトムは飛びあがるように席を立ち、ぼくらの方へと6歩ほど足を進めた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

She bought a dozen of mixed penny cakes, and at last came out of the shop laden with a big bag. 例文帳に追加

彼女はペニーケーキの取り合わせを一ダース買い、大きな袋を抱えてやっと店から出た。 - James Joyce『土くれ』

例文

They had driven him home a dozen times from Serpentine-mews, and knew all about him. 例文帳に追加

彼を家までサーペンタインの馬屋から十回以上乗せてって、彼については何でも知っている。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS