例文 (37件) |
"important business"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 37件
He has come to town on important business―on business of great importance. 例文帳に追加
彼は重大な用を帯びて上京した - 斎藤和英大辞典
I have important business to take care of in my office.例文帳に追加
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 - Tatoeba例文
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction.例文帳に追加
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 - Tatoeba例文
I could tell by the look on his face that he had come on very important business.例文帳に追加
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 - Tatoeba例文
I have important business to take care of in my office. 例文帳に追加
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 - Tanaka Corpus
I could tell by the look on his face that he had come on very important business. 例文帳に追加
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 - Tanaka Corpus
Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. 例文帳に追加
トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 - Tanaka Corpus
The conditions may be important business opportunity for Japanese companies to operate.例文帳に追加
そこに我が国企業が進出するのは大きなビジネスチャンスとなる。 - 経済産業省
Product development associated with WCS is also important business resources.例文帳に追加
WCSに関連した商品開発も重要なビジネス資源である。 - 経済産業省
People mistrust me and will not entrust me with any important business―(を単文にすれば)―People will not trust me with any important business. 例文帳に追加
(僕は若いもんだから)人はあやしんで大事な仕事をまかしてくれない - 斎藤和英大辞典
I have an important business to attend to in my office.例文帳に追加
私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 - Tatoeba例文
I have an important business to attend to in my office. 例文帳に追加
私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 - Tanaka Corpus
(4) Board of directors may not delegate the decision on the execution of important business such as the following matters to directors.: 例文帳に追加
4 取締役会は、次に掲げる事項その他の重要な業務執行の決定を取締役に委任することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To vary an answer sentence outputted to a visitor according to whether the visitor visits a user on important business or not.例文帳に追加
訪問者が重要な用件でユーザを訪問したのか否かに応じて、訪問者に出力する回答文を異なるようにする。 - 特許庁
People are one of the most important business resources, as important as funding for example, for start-ups to grow fast. 例文帳に追加
ベンチャー企業が急速に成長していくに当たり、資金と並んで最も重要な経営要素が人材である。 - 経済産業省
With overseas operations expanding, the ratio of the company's overseas sales against total sales increased, making overseas operations an important business area for the company.例文帳に追加
これに伴い、海外売上高比率についても増加しており、海外事業の比重が増してきている。 - 経済産業省
I sent a telegram home, therefore, to say that I had important business on hand, and that it was impossible for me to say how late I might be. 例文帳に追加
ですから私は、重要な仕事ができたのでどれくらい遅くなるか分からないと、家に電報を打ちました。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
(d) rights under a Limited Liability Partnership Agreement: the partner who participates in management decisions regarding the important business activities of the partnership formed under said Limited Liability Partnership Agreement, and manages said business activities by himself/herself; 例文帳に追加
ニ 有限責任事業組合契約に基づく権利 当該有限責任事業組合契約によって成立する組合の重要な業務の執行の決定に関与し、かつ、当該業務を自ら執行する組合員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Both required straw floor mats as important business tools, and it was a general term used to describe businesses where goods were sold from straw mats on the floor, rather than an actual stall, although is not certain whether 'korobi' (falling) was a pun or just happened to be called, or referred to businesses actually collapsing. 例文帳に追加
双方とも茣蓙が大事な商売道具でもあり、偶然なのか洒落なのか、またはそのような実態が的屋としての「転び」にあったかは定かではないが、茣蓙の上に商品を乗せる商いの総称ともとれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An integrated component 102 releases such real-time RFID data in seamless to business application, and can achieve important business function on real time.例文帳に追加
統合コンポーネント102は、そのようなリアルタイムRFIDデータをビジネスアプリケーションにシームレスに公開して、重要なビジネス機能をリアルタイムで達成することができる。 - 特許庁
The commonest response, cited by over 70%, is “enhancement of sales force and selling capacity,”followed by “recruitment and development of human resources.” Exploring new sales markets is thus an especially important business challenge faced by SMEs. 例文帳に追加
「営業力・販売力の強化」と回答している割合が7 割を超えて最も高く、次に回答割合の高いものが「人材の確保・育成」で、中小企業の経営課題の中でも、特に重要なのが販路開拓となっている。 - 経済産業省
I cannot come down now as I am tied up in some very important business and cannot get mixed up in this thing now. 例文帳に追加
重要なビジネスにかかわっており、このたびの事件に巻き込まれるわけにはいかない今現在の私でありますれば、そちらに出向くことはできそうにありません。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Based on these considerations, they should then think of the degree of quantitative and qualitative impact on overall financial reporting from the businesses and business operations comprising the company's activities, the transactions and events as the basis of financial reporting and important business processes, to arrive at a reasonable scope of assessment. 例文帳に追加
この検討結果に基づいて、企業活動を構成する事業又は業務、財務報告の基礎となる取引又は事象、及び主要な業務プロセスについて、財務報告全体に対する金額的及び質的影響の重要性を検討し、合理的な評価の範囲を決定する。 - 金融庁
(e) rights which are listed in Article 2, paragraph (2), item (v) of the Act except for those listed in sub-items (a) to (d) inclusive: the person who participates in management decisions regarding the important business activities of the Business Subject to Investment, and manages said business activities by himself/herself (or, in cases where there is any person similar to an unlimited liability partner, the person similar to an unlimited liability partner); 例文帳に追加
ホ 法第二条第二項第五号に掲げる権利のうち、イからニまでに掲げる権利以外の権利 出資対象事業に係る重要な業務の執行の決定に関与し、かつ、当該業務を自ら執行する者(無限責任組合員に類する者があるときは、当該無限責任組合員に類する者) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The world has not paid attention to the Japanese corporate management style since the Japanese economy stalled in the second half of the 1990s. However, we believe that at the core of this employment system is a timeless and universal business philosophy: that humans are the most important business resources and enterprises should exist not only to provide profits to share holders but to make all stakeholders happy, including corporate managers, employees, local communities, consumers and the government.例文帳に追加
1990 年代後半からの日本経済の失速により、こうした日本的経営は世界的に注目されなくなったが、その中心にある「人こそが経営資源であり、企業は株主だけのものではなく、地域社会を含めすべての利害関係者を幸せにするために存在すべき」という経営哲学・モラルは、依然として日本のみならず世界で通用するものである。 - 経済産業省
(xxiii) a juridical person which has notified the Commissioner of the Financial Services Agency that it falls under any of the following requirements (in the case of a juridical person which has made a notification to the effect that it falls under sub-item (b), limited to cases where said juridical person effects any transaction as an Operating Partner, etc. (meaning a partner who has concluded a Partnership Contract under which said partner is delegated to manage the business of the partnership; a proprietor who has concluded a Silent Partnership Contract; a partner who has concluded a Limited Liability Partnership Agreement, participates in management decisions regarding the important business of a partnership, and manages said business by himself/herself; or any person equivalent to them under the laws and regulations of a foreign state; hereinafter the same shall apply in this item and the following item)): 例文帳に追加
二十三 次に掲げる要件のいずれかに該当するものとして金融庁長官に届出を行った法人(ロに該当するものとして届出を行った法人にあっては、業務執行組合員等(組合契約を締結して組合の業務の執行を委任された組合員、匿名組合契約を締結した営業者若しくは有限責任事業組合契約を締結して組合の重要な業務の執行の決定に関与し、かつ、当該業務を自ら執行する組合員又は外国の法令に基づくこれらに類する者をいう。以下この号及び次号において同じ。)として取引を行う場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Concretely, the following analyses and discussions are made in the White Paper. (1) In Chapter 1, the globalization of the economy, mainly by increased international capital movement, was described by surveying the trend in the international economy and analyzing the expansion of international current account imbalances, together with the new trend in petromoney caused by higher crude oil prices. (2) In Chapter 2, after surveying the dynamism of Asia, an analysis was made from multilayered points of view, including macro and micro perspectives on the formation of international business networks by Japanese companies, which are creating a “horizontal” Asia in terms of both division of labor and trade. Conditions in China and ASEAN, which have become important business partners in the process of the formation of international business networks, were also analyzed. (3) Based upon the results of these researches and analyses, in Chapter 3, discussions were made about four issues: promoting the improvement of the international business environment through the liberalization, harmonization and stabilization of fields for corporate activities; shortening “business cost distance” between business bases; expanding inward direct investment in Japan which will be accompanied by improved productivity, and realizing an “investment powerhouse” through fostering and utilizing human resources with a “dual-track” structure.例文帳に追加
具体的には、① 第1章において、国際経済の動向を概観した上で、国際的な経常収支不均衡の拡大や原油価格上昇に伴う新たなオイルマネーの動向の分析等を通じて、国際資本移動の活発化を中心とした経済のグローバル化の姿を描き、② 第2章において、アジアのダイナミズムを概観した上で、日本企業による国際事業ネットワーク形成が分業面・貿易面において、いわば「水平的」なアジアを創出しつつある状況をミクロからマクロにわたる複層的な視点から分析するとともに、国際事業ネットワーク形成に際して重要な進出先となっている中国とASEANの状況を分析し、③ 第3章において、以上の調査分析を踏まえて、企業活動の場(フィールド)の自由化・調和・安定化と事業拠点間を結ぶ「ビジネスコスト距離」の短縮等を通じた国際事業環境整備の推進、生産性向上を伴う我が国への対内直接投資の拡大、人的資本の育成・活用、「複線的」構造に立脚した「投資立国」の実現、という4つの取組について論じた。 - 経済産業省
例文 (37件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |