1016万例文収録!

「あろまちん」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あろまちんに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あろまちんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7797



例文

父は室町幕府第12代将軍・足利義晴。例文帳に追加

His father was Yoshiharu ASHIKAGA, the 12th Shogun of Muromachi Shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府8代将軍足利義政の正室。例文帳に追加

She was the lawful wife of Yoshimasa ASHIKAGA, the 8th shogun of the Muromachi shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府3代将軍足利義満の室。例文帳に追加

She was a wife of the third Shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Yoshimitsu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府の引付所頭人を務める。例文帳に追加

He served as the hikitsuke tonin (the chief of the judicial board) of the Muromachi bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

飛鳥田神社(京都市伏見区下鳥羽城ノ越町)例文帳に追加

Askukada-jinja Shrine (Shimotoba Shironokosi-cho, Fushimi Ward, Kyoto City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

室町幕府第13代将軍・足利義輝の居城。例文帳に追加

The residence of Yoshiteru ASHIKAGA, the 13th Muromachi Shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太鼓櫓八木町の安楽寺に移築例文帳に追加

The taiko yagura (drum turret): was moved to Anraku-ji Temple in Yagi-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

NHK,議論の末にラグビーの試合を生中継例文帳に追加

NHK Shows Rugby Game Live After Controversy  - 浜島書店 Catch a Wave

ニューマチックケーソン工法及びマテリアルロック例文帳に追加

PNEUMATIC CAISSON METHOD AND MATERIAL LOCK - 特許庁

例文

乗物待合場ユニット、及び、融雪路面形成ユニット例文帳に追加

VEHICLE STOP UNIT AND SNOW MELTING ROAD SURFACE FORMING UNIT - 特許庁

例文

待ち状況案内システム及びそのプログラム例文帳に追加

WAITING SITUATION GUIDE SYSTEM AND PROGRAM THEREOF - 特許庁

オートマチック車のライン油圧制御回路例文帳に追加

LINE HYDRAULIC PRESSURE CONTROL CIRCUIT OF AUTOMATIC VEHICLE - 特許庁

待ち合わせ支援装置、システム、方法およびプログラム例文帳に追加

MEETING SUPPORT DEVICE, SYSTEM, METHOD AND PROGRAM - 特許庁

待合せ支援方法、装置及びプログラム例文帳に追加

MEETING SUPPORT METHOD, DEVICE AND PROGRAM - 特許庁

待ち受けアプリケーションプログラム及び携帯情報機器例文帳に追加

STANDBY APPLICATION PROGRAM AND PORTABLE INFORMATION APPARATUS - 特許庁

3時頃、一行は町の通りをぶらぶら歩いていた。例文帳に追加

The travelers, then, were promenading, at three o'clock, about the streets of the town  - JULES VERNE『80日間世界一周』

二人はドロシーが翌朝目を覚ますのを待ちました。例文帳に追加

They waited until Dorothy awoke the next morning.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

データを得る前に理論を立てるのは重大な過ちだ。例文帳に追加

It is a capital mistake to theorize before one has data.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

横框A_3 ,A_3 ´の室内側框構成材6,6´の端部を縦框A_1 の室内側框構成材2に室外側において重ね合わせて両框を互いにいんろう接合する。例文帳に追加

Ends of indoor-side rail component materials 6 and 6' of rails A_3 and A_3' overlap an indoor-side stile component material 2 of a stile A_1 on the outdoor side, so that both the rails and the stile can be socket-and-spigot joined to each other. - 特許庁

アーマチュア60の中央ボア62内にはバルブ本体64が配置されている。例文帳に追加

A valve main body 64 is arranged in the center bore 62 of the armature 60. - 特許庁

端末10の移動先のセル30b内に空きチャネルがある場合、待ち行列の優先順位及び待ち行列内の待ち順位に基づいた順序で待ち行列内に分配された呼を空きチャネルに割り当てる。例文帳に追加

In the case that an idle channel is in existence in a cell 30b that is a moving destination of the terminal 10, the call distributed in the queue is assigned to the idle channel in the order based on the priority of the queues and the waiting order in the queues. - 特許庁

電動モータ1のアーマチュアコア6に装着されるインシュレータ10a,10bは、アーマチュアコア6の端部6aと当接するコア端面当接部22と、コア端面当接部22に突設され、アーマチュアコア6のスロット11に挿入されるスロット挿入部23を有する。例文帳に追加

The insulators 10a and 10b, which are mounted on the armature core 6 of an electric motor 1, each have a core end face abutting section 22, which abuts on the end 6a of the armature core 6, and a slot insertion section 23, which is projected on the core end face abutting section 22 and is inserted into the slot 11 of the armature core 6. - 特許庁

私はあなたのメールからその街がどんな所か把握しました。例文帳に追加

I could grasp what kind of place that town is from your email.  - Weblio Email例文集

ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。例文帳に追加

Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda. - Tatoeba例文

マイアミの北の大西洋岸の南東フロリダにある町例文帳に追加

a city in southeast Florida on the Atlantic coast to the north of Miami  - 日本語WordNet

アレゲーニー山脈の南西ヴァージニア(ロアノークの西)の大学町例文帳に追加

a university town in southwestern Virginia (west of Roanoke) in the Allegheny Mountains  - 日本語WordNet

ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。例文帳に追加

Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.  - Tanaka Corpus

室町時代には、足利将軍家に仕える幕臣であった。例文帳に追加

During the Muromachi period, the Matsui clan served as the Shogun's retainer of Ashikaga Shogun family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

待ち合わせ場所候補検索システム、待ち合わせ場所候補検索方法、および待ち合わせ場所候補検索プログラム例文帳に追加

MEETING PLACE CANDIDATE RETRIEVAL SYSTEM, MEETING PLACE CANDIDATE RETRIEVAL METHOD, AND MEETING PLACE CANDIDATE RETRIEVAL PROGRAM - 特許庁

文亨 歓喜心院大徹尼大禅尼 桜町天皇養子(有栖川宮)例文帳に追加

Bunko, Kankishinin Daitetsuni Daizenni, an adopted child of Emperor Sakuramachi (Arisugawa no Miya)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹後山田駅と南西部の加悦町を結んでいた路線である。例文帳に追加

The railway connected Tango Yamada Station with its southwestward town Kaya Town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

待ち受け画面310は一般的な携帯無線電話装置と同じである。例文帳に追加

A waiting picture 310 is the same as that of a general portable radio telephone system. - 特許庁

職業として能楽を行う者としての玄人の資格は各流儀によってまちまちであるが、現代においては各方各流儀とも玄人として承認した者は社団法人能楽協会に登録するという申し合わせがある。例文帳に追加

Qualifications for professional noh actors differ from school to school, but all the schools of each noh role now agree to make those professional actors they approved, register for the Nohgaku Performers' Association.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福島県猪(い)苗(なわ)代(しろ)町(まち)でのフリースタイルスキー世界選手権で,上村愛子選手が金メダルを2個獲得した。例文帳に追加

At the Freestyle World Championships in Inawashiro Town, Fukushima Prefecture, Uemura Aiko won two gold medals:  - 浜島書店 Catch a Wave

アーマチュアブロック3のアーマチュア部30に結合穴39を貫設するとともに、結合穴39を通じて磁性体32に結合し磁性体32との間にアーマチュア部30を挟む接合補助部材5を設けた。例文帳に追加

A jointing hole 39 is provided at the armature part 30 of an armature block 3, and a jointing assisting member 5 which is jointed to a magnetic body 32 through the jointing hole 39 and interposes the armature part 30 between the magnetic body 32 is provided. - 特許庁

他、山梨県増穂町や栃木県茂木町、最も古い産地の埼玉県毛呂山町等、全国各地に産地がある。例文帳に追加

There are also production regions throughout the nation, such as Masuho-cho in Yamanashi Prefecture, Motegi-machi in Tochigi Prefecture and the first production region, Moroyama-machi, in Saitama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良町(ならまち)とは奈良県奈良市の現市街地南に広がる伝統的建造物群保存地区である。例文帳に追加

Naramachi is a preservation district having groups of historic buildings that extends over the south of the present urban area of Nara City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の唾液分泌促進剤は、液状である場合は0.00006〜0.008質量%のソーマチンと、0.05〜3質量%のテアニンとを含むことが好ましく、固形状である場合は0.01〜30質量%のソーマチンと、0.5〜20質量%のテアニンとを含むことが好ましい。例文帳に追加

Preferably, the saliva secretion-promoting agent includes 0.00006-0.008 mass% of thaumatin and 0.05-3 mass% of theanine when it is liquid, and 0.01-30 mass% of thaumatin and 0.5-20 mass% of theanine when it is solid. - 特許庁

マチュア30の長手方向においては可動接点を設けた接点基台34がアマチュア30に並設され、アマチュア30と接点基台34とはアマチュア30の厚み方向に弾性を有した接圧ばね35を介して連結される。例文帳に追加

A contact base board 34 having a movable contact provided in a longitudinal direction of the armature 30 is provided in parallel at the armature 30, and the armature 30 and the contact base board 34 are connected through a contact pressure spring 35 having elasticity in thickness direction of the armature 30. - 特許庁

また、マグネット2とディスク4の間にアーマチュア6を配置し、アーマチュア6をディスク4に押圧する制動ばね7を設ける。例文帳に追加

An armature 6 is arranged between the magnet 2 and the disc 4 and a braking spring 7 is provided for thrusting the armature 6 against the disc 4. - 特許庁

この再現は沖縄県国(くに)頭(がみ)村(そん)と鹿児島県与(よ)論(ろん)町(ちょう)によって開催された。例文帳に追加

The re-enactment was organized by Okinawa's Kunigami Village and Kagoshima's Yoron Town.  - 浜島書店 Catch a Wave

焼幅はあまり広くなく、刃区(はまち)から少し先の方から刃文が始まっているものが多い。例文帳に追加

The width of cutting edge is not so wide, and Hamon usually starts a little ahead of Hamachi (notch at the beginning of the cutting edge).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「美しい自然と史跡に恵まれた心ふれあう町」を町の標語に掲げている。例文帳に追加

The town has adopted the motto 'Heart-warming town surrounded by beautiful nature and historic places.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は30町であり、室町時代には年貢として200貫の地とされていた。例文帳に追加

Kuragaki no Sho was originally 29 hectares, which in the Muromachi period was worth 750 kilograms in nengu (land tax).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広島県東広島市安芸津町周辺を出身地とする。例文帳に追加

They are originally from the area around Akitsu-cho, Hiroshima City, Hiroshima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。例文帳に追加

Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. - Tatoeba例文

ブロードウェーと七番街の交差点のあたりのマンハッタンの地域例文帳に追加

the area of Manhattan around the intersection of Broadway and Seventh Avenue  - 日本語WordNet

キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。例文帳に追加

Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.  - Tanaka Corpus

枯山水庭園-室町時代を代表する枯山水庭園である。例文帳に追加

Dry landscape garden: Representative of the dry landscape gardens of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

故郷の千葉県鋸南町には菱川師宣記念館がある。例文帳に追加

Hishikawa Moronobu Memorial Museum is in his hometown, Kyonan-machi, Chiba Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS