例文 (464件) |
おかださんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 464件
電話でのお問合せの際、お掛け間違いにはくれぐれもご注意ください。メールで書く場合 例文帳に追加
Please be careful not to dial a wrong number when you call us. - Weblio Email例文集
ご本をお貸しくださってまことにありがとうございます.例文帳に追加
It's very [so] kind of you [You're very kind] to lend me the book. - 研究社 新英和中辞典
ビデオカセットレコーダーにカセットを入れて、録画ボタンを押してください。例文帳に追加
Please put a cassette in the VCR and press the record button. - Tatoeba例文
sendmail FAQ は http://www.sendmail.org/faq にありますので、 メールの設定におかしなこと があれば常に読んでください。例文帳に追加
The sendmail FAQ can be found at http://www.sendmail.org/faq/ and is recommended reading if you want to do any tweaking of your mail setup. 29.5.3. - FreeBSD
ただ今電話が混み合っております。ご迷惑をおかけいたしますが、もうしばらくお待ちください。例文帳に追加
All of our phone lines are currently busy. We apologize for the inconvenience but kindly ask that you wait a little longer. - Tatoeba例文
おかげさまで、私は山田さんと電話で話すことができました。例文帳に追加
I could speak to Yamada on the phone thanks to you. - Weblio Email例文集
携帯電話やPHSからのお問合せは下記番号へおかけ下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please use the below number when you contact us from a cell phone or a PHS device. - Weblio Email例文集
私と山田さんが会社のお金をタイへ運びます。例文帳に追加
Mr. Yamada and I will bring the company's money to Thailand. - Weblio Email例文集
おかずとしては、了翁が考案したといわれる漬物が出された。例文帳に追加
The food served as accompanying dish was pickles which was invented by Ryoo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
商品は一個ずつお買い求め下さい。例文帳に追加
Please buy the products one at a time. - Weblio Email例文集
せいぜい勉強致しますからどうぞお買い下さい例文帳に追加
We sell as cheap as we can, so you will please give us your custom. - 斎藤和英大辞典
精々勉強致しますからどうぞお買い下さい例文帳に追加
We try to sell as cheap as we can, so you will give us your custom. - 斎藤和英大辞典
みんなひざまずいて手を伸ばして「ウェンディ、どうか僕らのお母さんになってください」と叫びました。例文帳に追加
Then all went on their knees, and holding out their arms cried, "O Wendy lady, be our mother." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
金融関係で、もし報告があるのであれば、議題と、それについて大臣のお考えをお聞かせください。例文帳に追加
What is the financial-related agenda, and what your thoughts on it? - 金融庁
あなたが作成したレンダラを QuickForm に寄贈したいとお考えなら、以下の点に気をつけてください。例文帳に追加
If you want to contribute the renderer you made to QuickForm, consider the followingYour code should be useful to other people (e.g. - PEAR
また、日本の監督当局としてどのようにこれを受けて対応していくのか、お考えをお聞かせください。例文帳に追加
Also, what actions do the Japanese supervisory authorities intend to take in response? - 金融庁
ブートマネージャが置かれていた ディスクを選択して、スペースキーを 押してください。例文帳に追加
Select the disk the Boot Manager resided on with the Space key. - FreeBSD
オカダ酸に結合する新規タンパク質、およびその遺伝子例文帳に追加
NEW PROTEIN BINDING TO OKADAIC ACID, AND GENE ENCODING THE SAME - 特許庁
当館が芸術機関としてPerth市に貢献し続けられるのは、ひとえに御社のような寄付をしてくださる企業様の援助のおかげです。例文帳に追加
It is only through the aid of corporate donors such as yourself that we are able to continue to serve the city of Perth as an art organization. - Weblio英語基本例文集
海外進出をお考えでしたら是非当社にご相談下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
Please contact us if you are thinking of expanding your business abroad. - Weblio Email例文集
アンケート用紙をお配りします。是非忌憚なきご意見をお書き下さい。メールで書く場合 例文帳に追加
We will give you a questionnaire form. Please don't hesitate to tell us your honest opinion. - Weblio Email例文集
昨夜さ、オカピと僕で断崖絶壁に教会を建てた夢を見たんだ。例文帳に追加
I had a dream last night that an okapi and I built a hanging church on the face of a cliff. - Tatoeba例文
軽い罪を犯した者に金銭を出させる,財産刑の一つ例文帳に追加
a penalty that forces a person who has committed a trivial crime to pay a fine - EDR日英対訳辞書
こうしたソフトウェアを書き上げた彼の労力のおかげで何らかの恩恵を受けたなら、ぜひこの本を購入することを考えてください。例文帳に追加
If you've benefitted from the effort he has put into writing this software, then please consider buying the book! - PEAR
あなたが昨日お買いになった辞書を見せて下さいませんか。例文帳に追加
Would you kindly show me the dictionary that you bought yesterday? - Weblio Email例文集
例文 (464件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |