1016万例文収録!

「かくままち」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かくままちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かくままちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4310



例文

オクラホマの境界の近くのテキサス北東部の町例文帳に追加

a town in northeastern Texas near the Oklahoma border  - 日本語WordNet

地位・格式・教養が優れているさま例文帳に追加

a state of having a superior position  - EDR日英対訳辞書

男性が妻にいろいろな事を隠すのは間違っている。例文帳に追加

It is wrong for a man to conceal things from his wife.  - Tanaka Corpus

処理待ちのシグナルのマスクがsetに格納される。例文帳に追加

The mask of pending signals is returned in set .  - JM

例文

NHK京都放送局 郁芳北通角(丸太町下ル)例文帳に追加

NHK Kyoto Broadcasting Station: Ikuhokita-dori Street (Marutamachi-sagaru)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

妙覚寺 上御霊前通新町西入例文帳に追加

Myokaku-ji Temple, Shimachi nishi-iru Kamigoryomae-dori Street  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都府京都市伏見区深草石峰寺山町26例文帳に追加

26 Sekihojiyama-cho, Fukakusa, Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日ノ岡-九条山-三条京阪-四条河原町例文帳に追加

Hinooka - Kujoyama - Sanjo Keihan - Shijo Kawaramachi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御陵-日ノ岡-九条山-三条京阪-四条河原町例文帳に追加

Misasagi - Hinooka - Kujoyama - Sanjo Keihan - Shijo Kawaramachi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

JR三山木駅-西日本旅客鉄道片町線。例文帳に追加

JR Miyamaki Station - West Japan Railway Company Katamachi Line  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

たとえば、「稲荷町」という町は、繁華街の四条河原町交差点近く(河原町通四条下る)にあるほか、そこから数百メートル南方、七条大橋の近く「七条通木屋町東入る」にも同じ名の町がある。例文帳に追加

For example, while there is a town named 'Inari-cho' near the Shijo-Kawaramachi crossing (Kawaramachi-dori, Shijo-sagaru), another 'Inari-cho' exists several hundred meters south, near Shichijo-ohashi Bridge, at 'Shichijo-dori, Kiyamachi-higashi-iru.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土地区画整理事業施行に伴い、平成18年(2006年)に寝小屋町を廃し、北寝小屋町、南寝小屋町を新設したため、現在は9町となっている。例文帳に追加

In accordance with the land readjustment project, Nekoya-cho was abolished and Kita Nekoya-cho and Minami Nekoya-cho were newly established in 2006, which made the current number of towns nine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、一部地区で土地区画整理事業実施等に伴う町名町界の変更があり、16町が新たに起立、6町が廃止された。例文帳に追加

After 1980, the names and borders of some towns were changed in accordance with the implementation of land readjustment projects, and sixteen towns were newly created and six towns were abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、各作者付ごとにその信頼度はまちまちであり、その成立背景などを考慮に入れつつ、慎重に取り扱わねばならない。例文帳に追加

However, there is a large difference between the reliability of the various sakusha-zuke, therefore, they shouild be used with caution by considering the circumstances surrounding the creation of such publications.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各画像に写る主要な被写体のサイズや位置がまちまちな画像群から閲覧しやすい画像群を得る。例文帳に追加

To obtain an image group which is likely to browse from an image group of images differing in photographed principal subject size and position. - 特許庁

他、山梨県増穂町や栃木県茂木町、最も古い産地の埼玉県毛呂山町等、全国各地に産地がある。例文帳に追加

There are also production regions throughout the nation, such as Masuho-cho in Yamanashi Prefecture, Motegi-machi in Tochigi Prefecture and the first production region, Moroyama-machi, in Saitama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若く高貴な生まれの男とその妻が、たまたまその町をとおりかかって、観劇におとずれていました。例文帳に追加

A young nobleman and his lady, who happened to be passing through the little town, were present at the performance,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

この惣年寄の下に町年寄十一人(当時六つの町があり、各町二人ずつ、北町のみ一人)・町代六人・肝煎六人(いずれも各町一人ずつ)都合二十六人の町役人が、自治的に町の支配に当たった。例文帳に追加

Under so-doshiyori, there were a total of twenty-six machi-yakunin including eleven machi-doshiyori (two representatives per township for five of the six towns that existed in those days and one representative for the remaining Kita-cho, six cho-dai (one representative per township) and six kimoiri (one representative per township) who had autonomous control over administration of the municipality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

204号系統(京都市営バス):(東天王町経由)銀閣寺方面/西ノ京円町・金閣寺方面例文帳に追加

Route 204 (Kyoto City Bus): In the direction of Ginkaku-ji Temple (via Higashitenno-cho) / in the direction of Nishinokyo Emmachi and Kinkaku-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成立当時の区域は下鴨各町、北白川各町を含んでそれより南の地区のみであった。例文帳に追加

Around that time the ward area was south of the neighborhoods of Shimogamo and Kitashirakawa which it also included.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大倭長岡・陽胡真身(各4町)、矢集虫麻呂・塩屋吉麻呂(各5町)、百済人成(4町)例文帳に追加

YAMATO no Nagaoka and YAKO no Mami (39,668 square meters for each), YATSUME no Mushimaro and SHIOYA no Kichimaro (49,585 square meters for each), and KUDARA no Hitonari (39,668 square meters)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、框31,32自体はアルミ製であるから、框組み34の強度を十分に確保できる。例文帳に追加

Since rails 31, 32 themselves are made of aluminum, strength of a rail assembly 34 can be sufficeintly secured. - 特許庁

木山寺(真庭市)、西大寺(岡山市寺院)(岡山市)、極楽寺(廿日市市)、国分寺(下関市、防府市)、立江寺(小松島市)(小松島市)、薬王寺(美波町)(美波町)、鶴林寺(勝浦町)(勝浦町)、三角寺(四国中央市)、南蔵院(福岡県篠栗町)、呑山観音寺(福岡県篠栗町)例文帳に追加

Kiyama-ji Temple (in Maniwa City), Saidai-ji Temple (in Okayama City), Gokuraku-ji Temple (in Hatsukaichi City), Kokubun-ji Temple (in Shimonoseki City, in Hofu City), Tatsue-ji Temple (in Komatsushima City), Yakuo-ji Temple (in Minami-cho), Kakurin-ji Temple (in Katsuura-cho), Sankaku-ji Temple (in Shikokuchuo City), Nanzo-in Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture), Nomiyama Kannon-ji Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

注文確定の前に、注文個数にお間違えがないかご確認ください。メールで書く場合 例文帳に追加

Please make sure that you have specified the right quantity before confirming your order.  - Weblio Email例文集

彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。例文帳に追加

Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town. - Tatoeba例文

彼に会う前にピサロは町の近くに部下と銃をたくさん隠した。例文帳に追加

Before meeting him, Pizzaro hid many of his men and guns near the town.  - Tanaka Corpus

単核球抽出液の製造方法及び単核球抗原の分析方法例文帳に追加

METHOD OF MANUFACTURING MONOCYTE EXTRACTANT AND METHOD FOR ANALYZING MONOCYTE ANTIGEN - 特許庁

地球の表面に関係するか、それの上で、または、それの近くで生じるさま例文帳に追加

pertaining to or occurring on or near the earth's surface  - 日本語WordNet

危険を覚悟でなら真夜中に街を歩きまわるのもいいさ例文帳に追加

You can walk around the town at midnight at your own risk. - Eゲイト英和辞典

正の場合にはそのまま閾値と比較する106、110)。例文帳に追加

When the integrated value is positive, the value left as it is compared with the threshold (106 and 110). - 特許庁

正式な地名には使用されておらず、北浜町・西浜町・東柳町などが中書島とよばれる区画に属している。例文帳に追加

It is not used as an official place name, and the area called "Chushojima" covers the areas of the towns of Kitahama-cho, Nishihama-cho and Higashiyanagi-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社家は奉職する神社の近くに家を構えることが多く、社家の家が集まった所は「社家町(しゃけまち)」と呼ばれた。例文帳に追加

Shake usually had a house near the shrine that they served, and districts where several Shake families lived were called 'Shake-machi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

槇島城(まきしまじょう)は京都府宇治市槇島町にかつて存在した城郭。例文帳に追加

Maishima-jo Castle was once located in Makishima-cho, Uji City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの町は2009年現在も大部分が存続しているが、1997年(平成9年)と2006年(平成18年)に土地区画整理事業実施に伴う町名町界の整理があり、町数は差引で12町増えて642町となっている。例文帳に追加

While most of these towns still exist in 2009, the names and the borders of some towns were changed in accordance with the land readjustment project in 1997 and 2006 and the number of towns became 642 with 12 towns having been increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良町資料館(ならまちしりょうかん)は、奈良県奈良市の近世から近代にかけて建てられた町屋(商家)が並ぶ地区、ならまちの一角にある私設資料館。例文帳に追加

The Naramachi Shiryokan is a privately-run museum located in a corner of Naramachi area, where Machiya (merchant house) built from the early-modern to modern times were lined up in Nara City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は、間違いを好んだが、間違いに固執する人を正しく正確な表現に訂正することを好んだ例文帳に追加

he preferred his erroneous but pleasing mumpsimus to the correct sumpsimus  - 日本語WordNet

大字大北山は大正7年、一部が「衣笠」を冠称する9町及び金閣寺町となった。例文帳に追加

Oaza Okitayama was partly reorganized into nine towns prefixed by 'Kinugasa' as well as Kinkakuji-cho in 1918.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

又は各奈良駅より市内循環バス「田中町」か「北京終町」下車北へ。例文帳に追加

Take the local bus from either of the above-mentioned stations and get off at 'Tanaka-cho' or 'Kitakyobatecho' and head north.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縦框から下框に渡る連続的な気密性を確保することのできる内倒し窓を提供する。例文帳に追加

To provide a bottom-hinged inswinging window which can secure continuous airtightness from a stile to a bottom rail. - 特許庁

入出庫待ちの車両がある場合、車両を旋回させずにそのまま格納棚に格納する。例文帳に追加

When there is an entry/exit waiting vehicle, the vehicle is stored on the storage shelf as it is without being turned. - 特許庁

電話番号をお間違えでないかどうか、確認してください。例文帳に追加

Please check whether the phone number is correct.  - Weblioビジネス英語例文

私達は東京の近くの小さな街に住んでいる。例文帳に追加

We live in a small town near Tokyo. - Weblio Email例文集

彼にその文章には間違いが無いことを確認した。例文帳に追加

I checked with him about whether the writing had any mistakes or not.  - Weblio Email例文集

この情報に間違いがないか確認してください。例文帳に追加

Please confirm whether there are mistakes in this information or not.  - Weblio Email例文集

この町の近くの火山が噴火するかもしれない。例文帳に追加

The volcano close nearby this town will probably erupt.  - Weblio Email例文集

あなたはそれに間違いがないか確認してください。例文帳に追加

Please confirm about whether there are mistakes or not.  - Weblio Email例文集

あなたはそれに間違いがないか確認してください。例文帳に追加

Please confirm that there are no mistakes.  - Weblio Email例文集

私は今ちょうどそれの確認が出来た。例文帳に追加

I just confirmed that now.  - Weblio Email例文集

ご注文内容にお間違えがないかご確認ください。メールで書く場合 例文帳に追加

Please check to see if you have ordered correct items.  - Weblio Email例文集

例文

クレジットカード番号にお間違えがないかご確認下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

Please double-check your credit card number.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS