例文 (999件) |
かなときの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4752件
大物主を祀るときに作金者(かなだくみ、鍛冶)として料物を造った。例文帳に追加
He worked as a blacksmith to make the necessary items when the god Omononushi was enshrined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのとき、なかなか人手が集まらなかったのは、重源の悩みの種であった。例文帳に追加
For these activities, it was not easy to secure a labor force, which annoyed Chogen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電気掃除機でふとんのチリホコリをとるときの吸いつかないアダプター例文帳に追加
ADAPTER WHICH DOES NOT STICK TO FUTON WHEN DUST THEREON IS REMOVED WITH VACUUM CLEANER - 特許庁
「もちろんぼくはだれにも会わないように思いますが、もしものときはかならず」例文帳に追加
"Of course I'm not likely to see anybody, but if I do." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
わしはイングランドで900、フリントと別れるときまでには2000は貯めたかな。例文帳に追加
I laid by nine hundred safe, from England, and two thousand after Flint. - Robert Louis Stevenson『宝島』
「わしがたつまきのように部屋に入っていったのは、そのときじゃなかったかな?」例文帳に追加
"It was then that I rushed in like a tornado, wasn't it?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
この時、彼はそれを間違えたことに気づかなかった。例文帳に追加
This time, he didn't realize he was wrong about that. - Weblio Email例文集
私はよく人の話を聞かない時があります。例文帳に追加
There are often times I don't listen to what other people are saying. - Weblio Email例文集
私は明日は学校に行かないと決めました。例文帳に追加
I decided that I am not going to go to school tomorrow. - Weblio Email例文集
私は、彼女と復縁しても良いかなと思う時もあった例文帳に追加
Sometimes I thought it would be good to get back with her. - Weblio Email例文集
静かな部屋で古時計の時を刻む音だけが聞こえていた。例文帳に追加
I heard only the old clock ticktocking in the quiet room. - Weblio英語基本例文集
もうすぐ一年生だね、プレゼント気に入ったかな?例文帳に追加
You will be a first-year student soon! Did you like my present? - 時事英語例文集
やっと気づく[ほとんど気づかない]ほどの変化.例文帳に追加
a barely [hardly] detectable change - 研究社 新英和中辞典
その時以来彼がどこに住んでいるのかなと思っていた.例文帳に追加
Since then I had wondered where he lived. - 研究社 新英和中辞典
健康保険は鍼と灸にはきかない.例文帳に追加
The health insurance does not cover acupuncture and moxibustion. - 研究社 新和英中辞典
常に訓練しておかないといざという時まごつく例文帳に追加
If you do not drill at other times, you get confused in the moment of action. - 斎藤和英大辞典
若い時に働かないと年をとってから苦労する例文帳に追加
Thoses who do not work in their youth, see hardships in their old age. - 斎藤和英大辞典
彼はどうしても聞かないからそっと金を握らせた例文帳に追加
As he would not listen to me, I slipped a coin into his hand. - 斎藤和英大辞典
まさかの時の用意をしておかなけりゃならぬ例文帳に追加
We must provide against the time of need. - 斎藤和英大辞典
僕は時々死んでしまおうかなどと思ったことがある例文帳に追加
I often thought of dying. - 斎藤和英大辞典
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。例文帳に追加
I feel tense and agitated when I have too much work to do. - Tatoeba例文
ほんと言うと、気が付かなかったんです。例文帳に追加
To tell the truth, I didn't notice it. - Tatoeba例文
トムは若い時、なかなかいい歌い手だったよ。例文帳に追加
Tom was a pretty good singer when he was younger. - Tatoeba例文
あんたなら、そんなこと聞かなくてもわかるよね。例文帳に追加
You should know better than to ask that. - Tatoeba例文
先生のお話はちゃんと聞かなければいけませんよ。例文帳に追加
You must pay attention to the teacher. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |