例文 (999件) |
かなときの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4752件
時々悲しくなるんだ。例文帳に追加
Sometimes I feel sad. - Tatoeba例文
時折私は悲しくなる。例文帳に追加
At times I feel sad. - Tanaka Corpus
豊かな緑と、きよらかな水の流れを持つ自然美豊かな農山村地域である。例文帳に追加
Miyama-cho was a mountainous, agricultural area filled with natural beauty such as lush greenery and pure streams. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はときどき悲しく感じる。例文帳に追加
I feel sad every now and then. - Tatoeba例文
私はときどき悲しく感じる。例文帳に追加
I feel sad every now and then. - Tanaka Corpus
つらいとき、悲しいときは、空を見上げてごらん。例文帳に追加
When things are hard or when you're sad, look up at the sky. - Tatoeba例文
彼女は彼とは映画に行かない、ときっぱり言った。例文帳に追加
She told him once and for all that she would not go to the movies with him. - Tatoeba例文
私は彼女と買い物に行かないときっぱり言った。例文帳に追加
I told her once and for all that I would not go shopping with her. - Tatoeba例文
私は彼女と買い物に行かないときっぱり言った。例文帳に追加
I told her once and for all that I wouldn't go shopping with her. - Tatoeba例文
私は彼女とは買い物に行かないときっぱり言った。例文帳に追加
I told her once and for all that I would not go shopping with her. - Tatoeba例文
私は彼女とは買い物に行かないときっぱり言った。例文帳に追加
I told her once and for all that I wouldn't go shopping with her. - Tatoeba例文
相撲で,勝負がつかないとき,力士が休むこと例文帳に追加
in sumo, the action of two wrestlers taking a rest when neither can win their match - EDR日英対訳辞書
いざというときには、私たちはかなりおろかに見える。例文帳に追加
We're going to look pretty foolish when the crunch comes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
カリスマ指導者はときには、浅はかな行動をとる。例文帳に追加
Charismatic leaders can sometimes take unwise actions. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女は彼とは映画に行かない、ときっぱり言った。例文帳に追加
She told him once and for all that she would not go to the movies with him. - Tanaka Corpus
私は彼女と買い物に行かないときっぱり言った。例文帳に追加
I told her once and for all that I would not go shopping with her. - Tanaka Corpus
私は彼女とは買い物に行かないときっぱり言った。例文帳に追加
I told her once and for all that I would not go shopping with her. - Tanaka Corpus
ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。例文帳に追加
I've been thinking that I may have been too critical. - Tanaka Corpus
うまく行かないときの問題解決法。例文帳に追加
All of the commands listed within this chapter by way of example should be executed as root in order to succeed. - FreeBSD
「この兎は、死ぬときにニャアと鳴かなかったかね。」例文帳に追加
"And this rabbit did not mew when he was killed?" - JULES VERNE『80日間世界一周』
そこについたときには、もうあたりはかなり暗くなっていた。例文帳に追加
By the time they alighted there, it was quite dark; - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
もしぼくがおでかけするときに、どっかのさかながきて『おでかけですか』なんてきいたら、ぼく言っちゃうよ。例文帳に追加
`why, if a fish came to ME, and told me he was going a journey, I should say - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
愚かな者たちは,ともし火を持って行くとき,一緒に油を持って行かなかった。例文帳に追加
Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them, - 電網聖書『マタイによる福音書 25:3』
つらいとき、哀しいときは人のために何かしてみましょう。例文帳に追加
In hard times, in sorrowful times, let's try doing something for other people. - Tatoeba例文
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。例文帳に追加
She can express her feelings when she feels happy or sad. - Tatoeba例文
つらいとき、哀しいときは人のために何かしてみましょう。例文帳に追加
In hard times, in sorrowful times, let's try doing something for other people. - Tanaka Corpus
楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。例文帳に追加
She can express her feelings when she feels happy or sad. - Tanaka Corpus
口に含んだときに、きれいで滑らかな感じを受けたときに用いる表現。例文帳に追加
The expression is used when sake gives clear and smooth feeling when put into the mouth - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |