例文 (999件) |
きゅうらぎの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49939件
昔,宮中で用いられた障屏用の垂れ絹例文帳に追加
in Japan in classical times, a silk curtain for separating rooms - EDR日英対訳辞書
機械などに外部から供給されるエネルギー例文帳に追加
the amount of power input into a machine - EDR日英対訳辞書
特定事業の補助として国から支給される金銭例文帳に追加
money subsidized for the purpose of a particular enterprise - EDR日英対訳辞書
球技で,遠くからボールをゴールに入れること例文帳に追加
in basketball, the act of shooting a basket from a long distance, called a {long shot} - EDR日英対訳辞書
野球で,本塁から見て右方の外野例文帳に追加
from the perspective of home plate, the area of a baseball field that is on the right side - EDR日英対訳辞書
銀河赤道から天球上の一点に至る角距離例文帳に追加
the angular distance of a celestial body from the galactic equator - EDR日英対訳辞書
9月から、アーティストが失業給付の対象となる。例文帳に追加
Starting September, artists will be eligible for unemployment benefits. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
緊急避難訓練を行うことを義務付けられていますか。例文帳に追加
Are we required to hold emergency evacuation drills? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それから、銀行救済策について聞きたかったのですが。例文帳に追加
And I also wanted to ask about the bank rescue plan. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それまでなら、授業以外は研究室にいます。例文帳に追加
I will in the laboratory unless I have class until then. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。例文帳に追加
If we should miss the express, we'll take the next train. - Tanaka Corpus
彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。例文帳に追加
They bargained additional rations of bread and milk. - Tanaka Corpus
彼は休暇中ぼくにギターを貸してくれら。例文帳に追加
I wonder if he can lend me his guitar during the vacation. - Tanaka Corpus
九 その他業務に起因することの明らかな疾病例文帳に追加
(ix) Other illness which clearly result from operations. - 日本法令外国語訳データベースシステム
宮廷の儀式などに際して臨時に定められた役。例文帳に追加
A role provisionally set up to carry out ceremonies and rituals in the Imperial court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また「露地」も利休の業績として忘れてはならない。例文帳に追加
Also, "Roji" (a garden next to the teahouse) was one of the important achievements of Rikyu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文安6年(1449年)3月28日(旧暦)、参議に任じられる。例文帳に追加
On April 29, 1449, he was assigned to Sangi (councilor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮廷儀礼から解放されるため…脇田例文帳に追加
It was because he wanted to be released from court etiquette: Wakita. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
702年(大宝2年)5月21日(旧暦)-参議を令せられる。例文帳に追加
He received order to be Sangi (councilor) on June 24, 702. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
737年(天平9年)8月19日(旧暦)-参議に任ぜられる。例文帳に追加
On September 21, 737 or August 19 on the old calendar, he was assigned to Sangi (councilor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三笠産業(株)「ならやま研究所」例文帳に追加
The Narayama research laboratory of Mikasa Industry Co., Ltd. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三・四級はさらに薄い練絹も除く例文帳に追加
Thin neriginu is also omitted for sankyu and yonkyu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
漁村レストラン「海仙楽」(1000~2100、水曜休)例文帳に追加
Fishing village restaurant 'Kaisenraku' (海仙楽): open 10:00 - 21:00: closed on Wednesdays - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御神体を旧殿から新殿へ遷す儀式。例文帳に追加
This is the ceremony to transfer the symbol of the kami from the old to the newly constructed building. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人形劇研究所と博物館も建てられる。例文帳に追加
A puppet play institute and a museum will also be built. - 浜島書店 Catch a Wave
萩本さんは野球活動でよく知られている。例文帳に追加
Hagimoto is well known for his baseball activities. - 浜島書店 Catch a Wave
それらは高級ギフトとして人気を得ている。例文帳に追加
They have become popular as luxury gifts. - 浜島書店 Catch a Wave
閉じ込められた鉱山作業員の救出活動続く例文帳に追加
Rescue Operations Under Way for Trapped Miners - 浜島書店 Catch a Wave
それらが共同で、光記録技術の研究を進める例文帳に追加
They collaborate on advancing research in optical recording technology. - 京大-NICT 日英中基本文データ
ディスプレイの研究が多くの企業で進められる例文帳に追加
Many companies are advancing research into display technology. - 京大-NICT 日英中基本文データ
ボンネット19が作業の支障にならない。例文帳に追加
The bonnet 19 may not interfere with work. - 特許庁
次に、ユーザからドキュメント処理要求を受け取る。例文帳に追加
A document processing request is received from the user. - 特許庁
外皮パネル、球技用ボール及びこれらの製造方法例文帳に追加
SKIN PANEL, BALL FOR BALL GAME AND METHOD OF MANUFACTURING THE SAME - 特許庁
次に、キャリア14から封止済基板29を突き出す。例文帳に追加
Next, the encapsulated substrate 29 is projected from the carrier 14. - 特許庁
衝撃エネルギーの吸収量のばらつきを抑える。例文帳に追加
To restrain variation of the amount of absorption of impact energy. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |