例文 (999件) |
きょうよきんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1111件
今日はあなたとたくさん話が出来て楽しかったよ。例文帳に追加
I had a lot of fun being able to talk a lot with you today. - Weblio Email例文集
余興は寅年に因んで趣向をこらさなければならぬ例文帳に追加
The entertainment must be contrived to suit the “Year of Tiger.” - 斎藤和英大辞典
余興として音楽等の演芸があった例文帳に追加
There were musical and other performances to entertain us. - 斎藤和英大辞典
今日はおじいちゃんに会わないほうがいいですよ。例文帳に追加
You shouldn't visit my grandfather today. - Tatoeba例文
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。例文帳に追加
The economist instinctively anticipated the current depression. - Tatoeba例文
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。例文帳に追加
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. - Tatoeba例文
君がフランス語を勉強してるのはすごいと思うよ。例文帳に追加
I think it's great that you're learning French. - Tatoeba例文
今日は、やることがいっぱいあるんだよ。例文帳に追加
Today I have a lot of things to do. - Tatoeba例文
めっちゃいい天気だよ。今日は絶好の洗濯日和だね。例文帳に追加
The weather today's super nice, perfect for doing laundry! - Tatoeba例文
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。例文帳に追加
The economist instinctively anticipated the current depression. - Tanaka Corpus
学習院大学名誉教授、門脇卓爾の実家。例文帳に追加
It is the parents' home of Takuji KADOWAKI, an emeritus professor of the Gakushuin University. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
キリスト教徒と口を聞いたのは3年ぶりだよ」例文帳に追加
and I haven't spoke with a Christian these three years." - Robert Louis Stevenson『宝島』
京都市内の通り(きょうとしないのとおり)は単なる道路の名前に留まらず、住所を表すためにも用いられる(京都市地理を参照せよ)。例文帳に追加
The street name in Kyoto City is not only an identifying name but is also used to refer to the address (see Maps of Kyoto City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は余興でその結婚式を盛り上げるつもりだ。例文帳に追加
He intends to liven up that wedding with party tricks. - Weblio Email例文集
余興にはダンスや曲芸があった.例文帳に追加
The entertainment consisted of dances and acrobatic performances. - 研究社 新和英中辞典
時間の都合で余興を省きました例文帳に追加
The additional entertainments have been omitted, as we are pressed for time. - 斎藤和英大辞典
宴会の席上種々の余興があった例文帳に追加
There were various performances on the scene of the banquet. - 斎藤和英大辞典
時間の都合で余興を省きます例文帳に追加
As we are pressed for time, the additional entertainments will be omitted. - 斎藤和英大辞典
宴会の席上で種々の余興があった例文帳に追加
There were various performances on the scene of the banquet. - 斎藤和英大辞典
今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。例文帳に追加
Today I just feel like staying at home and doing nothing. - Tatoeba例文
忘年会の余興で大喜利をやることになった。例文帳に追加
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. - Tatoeba例文
忘年会の余興で大喜利をやることになった。例文帳に追加
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. - Tatoeba例文
今日は3キロぐらいしか歩いてないよ。例文帳に追加
I only walked about three kilometers today. - Tatoeba例文
今日の昼に買ったワインが冷蔵庫に入ってるよ。例文帳に追加
The bottle of wine that I bought this afternoon is in the fridge. - Tatoeba例文
今日の昼に買ったワインが冷蔵庫に入ってるよ。例文帳に追加
The bottle of wine I bought this afternoon is in the fridge. - Tatoeba例文
大相撲において,余興に演じられる滑稽な相撲例文帳に追加
of Japanese sumo, funny wrestling skits performed as entertainment - EDR日英対訳辞書
著書に「浄土依憑経論意疏目録」がある。例文帳に追加
He wrote 'Jodo Ehyo kyoron isho mokuroku' (Also known as Chosai-roku, Chosai's bibliographical record (of Jodo Sect)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |