例文 (999件) |
くまのもりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2095件
2頭のクマが森から出てきた.例文帳に追加
Two bears came out of the forest. - 研究社 新英和中辞典
これらの指示をよく守りなさい。例文帳に追加
Keep to these instructions carefully. - Tatoeba例文
森の奥には熊がいる。例文帳に追加
In the heart of the forest are bears. - Tatoeba例文
森の奥には熊がいる。例文帳に追加
In the heart of the forest there are bears. - Tatoeba例文
森の奥には熊がいる。例文帳に追加
There are bears in the heart of the forest. - Tatoeba例文
これらの指示をよく守りなさい。例文帳に追加
Keep to these instructions carefully. - Tanaka Corpus
メモリアル用熊のぬいぐるみ例文帳に追加
STUFFED BEAR FOR MEMORIAL - 特許庁
(殴られるつもりで来たのか)それでは期待に背くまい(殴ってやろう)例文帳に追加
Then I will not disappoint you. - 斎藤和英大辞典
妃:山代之玖玖麻毛理比売(やましろのくくまもりひめ)例文帳に追加
Wife: Yamashiro no Kukuma Mori Hime (山代之玖玖麻毛理比売) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熊本県球磨郡で歌われた五木の子守歌に例文帳に追加
There is a traditional lullaby called the "Itsuki no komoriuta" song, which sung in Kuma Gun, Kumamoto Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は街を出ていく前に彼女に会うつもりだった。例文帳に追加
He expected to have seen her before he went out of town. - Tanaka Corpus
子に佐久間信栄、従兄弟に佐久間盛次(佐久間盛政、佐久間安政、柴田勝政、佐久間勝之の父)がいる。例文帳に追加
Nobuhide SAKUMA was one of his children, and Moritsugu SAKUMA (father of Morimasa SAKUMA, Katsumasa SHIBATA, and Katsuyuki SAKUMA) was one of his cousins. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
見積もり価格はあくまで暫定的なものでございますことをご承知おきください。メールで書く場合 例文帳に追加
Please note that the estimated price is just provisional. - Weblio Email例文集
松が枝の地につくまで降る雪を 見ずてや妹が籠もりをるらむ 巻20-4439例文帳に追加
The snow is falling so heavily that the branch of the pine tree is touching the ground, My dear woman is secluded in her room unable to enjoy this (Vol. 20-4439) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松が枝の地につくまで降る雪を 見ずてや妹が籠もりをるらむ 巻20-4439例文帳に追加
It snows heavily outside/ Branches of pine bow to the ground/ Without enjoying the scenery/ Lady is in bed behind the screen: Volume 20-4439 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、検地による石盛の修正があった場合、石盛の増加分を石盛出目(こくもりでめ)、減少分を石盛違引(こくもりちがいびき)と称し、土地の名目が上昇(畠→田)を石間出石(こくましゅっこく)、反対に下落(田→畠)を石間引(こくまびき)と称した。例文帳に追加
Furthermore, when Kokumori was to be revised in a land survey, an increase in Kokumori was called "Kokumori-deme" and a decrease was called "Kokumori-chigaibiki"; the term used when upgrading a piece of land (e.g.: from a field to a rice paddy) became called "Kokuma-shukkoku" and downgrading (e.g.: from a rice paddy to a field) became called "Kokuma-biki." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに対して信長には森可成、佐久間盛重、佐久間信盛らが味方し、両派は対立する。例文帳に追加
On the other hand, Nobunaga was supported by Yoshinari MORI, Morishige SAKUMA, Nobumori SAKUMA, and so on, and both groups were in conflict. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1948年(昭和23年)から晩年近くまで、神奈川県藤沢市辻堂熊の森に住んでいた。例文帳に追加
He lived in Tsujido Kumanomori, Fujisawa City, Kanagawa Prefecture from 1948 up until his last years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この見積書には消費税は含まれてません。例文帳に追加
Consumption tax is not included in these estimates. - Weblio Email例文集
というのも両方に Foo/Bar.php が含まれているからです。例文帳に追加
Foo_Bar 0.1.0 conflicts directly with Foo 1.0.0, as both contain the file Foo/Bar.php. - PEAR
熊野や十津川では、護良親王を守って善戦。例文帳に追加
At Kumano and Totsu-kawa River, he fought to protect Imperial Prince Moriyoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三手の内右翼を佐久間信盛と共に指揮する。例文帳に追加
He commanded the right wing among the three groups along with Nobumori SAKUMA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その施設には国立9.11メモリアル&博物館も含まれます。例文帳に追加
The complex includes the National September 11 Memorial & Museum. - 浜島書店 Catch a Wave
後に、「みくまり」が「みこもり(御子守)」と解され、子供の守護神、子授け・安産の神としても信仰されるようになった。例文帳に追加
Later, the word 'Mikumari' is interpreted as 'Mikomori' (child nursing), so the god is worshiped as the guardian deity of children, or the god of pregnancy and smooth delivery. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
参議(西郷隆盛、木戸孝允、板垣退助、大隈重信)例文帳に追加
Councilor (Takamori SAIGO, Takayoshi KIDO, Taisuke ITAGAKI, Shigenobu OKUMA) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
盛見は更に安芸国、石見国まで勢力を伸ばす。例文帳に追加
Morimi then extended his military hegemony even further, gaining control as far as Aki and Iwami Provinces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、「みくまり」が「みこもり」となまり、子守明神と呼ばれ子授けの神として信仰を集めている。例文帳に追加
Also, 'Mikumari' sounds like 'Mikomori' (to be with child), causing it to be called the Komori Myojin (deity of pregnancy) and attracting worship as the god of pregnancy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このファイルは、そのプロセスの各マッピングのメモリ消費量を表示する。例文帳に追加
This file shows memory consumption for each of the process's mappings. - JM
その中には、清盛の異母弟・平頼盛、娘婿・花山院兼雅も含まれていた。例文帳に追加
Kiyomori's younger step brother, TAIRA no Yorimori, and the husband of the daughter, Kanemasa KAZANIN, were also included among them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
月はだんだん高くまで登り、その明かりは森の開けた場所を通してあちこちを照らし出した。例文帳に追加
The moon was climbing higher and higher, its light began to fall here and there in masses through the more open districts of the wood, - Robert Louis Stevenson『宝島』
磁気メモリ及びこの磁気メモリにおける半選択マージンを改善するための方法例文帳に追加
MAGNETIC MEMORY AND METHOD FOR IMPROVING SEMI-SELECTION MARGIN IN THE MAGNETIC MEMORY - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |