1016万例文収録!

「こうりょくをうしなう」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こうりょくをうしなうの意味・解説 > こうりょくをうしなうに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こうりょくをうしなうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 307



例文

この条約の効力発生の時において旧条約第二十二条の規定により認められる特典を受ける権利を有する個人は、この条約が効力を生じた後においても、旧条約がなお効力を有するとした場合に当該特典を受ける権利を失う時まで当該特典を受ける権利を引き続き有する。例文帳に追加

Notwithstanding the entry into force of this Convention, an individual who is entitled to the benefits of Article 22 of the prior Convention at the time of the entry into force of this Convention shall continue to be entitled to such benefits until such time as he would have ceased to be entitled to such benefits if the prior Convention had remained in force.  - 財務省

第八十条 買受人が代金を納付しないときは、売却許可決定は、その効力を失う。この場合においては、買受人は、第六十六条の規定により提供した保証の返還を請求することができない。例文帳に追加

Article 80 (1) When a purchaser fails to pay the price, an order of permission of sale shall cease to be effective. In this case, the purchaser may not claim return of the guarantee provided pursuant to the provisions of Article 66.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定による処分は、外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定又は同項の即時抗告を棄却する決定があったときは、その効力を失う。例文帳に追加

(3) The disposition under the provisions of the preceding paragraph shall cease to be effective when an order is issued to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings or to dismiss with prejudice on the merits an immediate appeal set forth in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

PN接合なしで雪崩降伏現象を起こして熱い電子を生じせしめてエネルギーを失うことなく半導体から外部(真空)への電子の放出を効率よく行う。例文帳に追加

To efficiently emit electrons from a semiconductor to the outside (vacuum) without their losing energy by generating hot electrons, while generating avalanche breakdown phenomenon without a P-N junction. - 特許庁

例文

この条約の効力発生の時において旧協定第十五条の規定により認められる特典を受ける権利を有する個人は、この条約が効力を生じた後においても、旧協定がなお効力を有するとした場合に当該特典を受ける権利を失う時まで当該特典を受ける権利を引き続き有する。例文帳に追加

Notwithstanding the entry into force of this Convention, an individual who is entitled to the benefits of Article 15 of the prior Agreement at the time of the entry into force of the Convention shall continue to be entitled to such benefits until such time as the individual would have ceased to be entitled to such benefits if the prior Agreement had remained in force.  - 財務省


例文

波形表画面の画素数が小さい場合でも、超音波測定手段の観測帯域や波形の情報を失うことなく、効率よく超音波波形を表示する。例文帳に追加

To efficiently display an ultrasonic-wave waveform without losing an observation band of an ultrasonic-wave measuring means and waveform information even with less pixels of a waveform table screen. - 特許庁

3 前項の規定による中止の命令は、外国倒産処理手続の承認の申立てを棄却する決定又は同項の即時抗告を棄却する決定があったときは、その効力を失う。例文帳に追加

(3) A stay order under the provisions of the preceding paragraph shall cease to be effective when an order is issued to dismiss with prejudice on the merits a petition for recognition of foreign insolvency proceedings or dismiss with prejudice on the merits an immediate appeal as set forth in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十六条 免許特定法人が次の各号のいずれかに該当するときは、当該免許特定法人の第二百十九条第一項の内閣総理大臣の免許は、その効力を失う。例文帳に追加

Article 236 (1) The license from the Prime Minister to a Licensed Specified Juridical Person set forth in Article 219, paragraph (1) shall, when it falls under any of the following items, lose its effect when:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 管理型信託会社が第三条の免許又は第五十二条第一項の登録を受けたときは、当該管理型信託会社の第七条第一項の登録は、その効力を失う。例文帳に追加

(3) When a Custodian Type Trust Company has obtained a license under Article 3 or a registration under Article 52(1), said Custodian Type Trust Company's registration under Article 7(1) shall cease to be effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 第四項の規定により登録証明書を交付したときは、交付の日前に当該外国人に対して交付された登録証明書は、その効力を失う。例文帳に追加

(6) In cases where a registration certificate is reissued pursuant to the provisions of paragraph (4), the registration certificate which was issued to the alien concerned before the day of the issuance of the new registration certificate, shall lose its validity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百四十四条の二 第百四十三条第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。例文帳に追加

Article 144-2 (1) The registration set forth in Article 143, paragraph 1 shall cease to be effective upon expiration of a period of not less than three years if not renewed at intervals specified by Cabinet Order unless renewed each time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条の十九 第三十六条の二の二第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。例文帳に追加

Article 36-19 (1) Unless it is renewed at an interval of not less than three years as set by a Cabinet Order, the registration set forth in Article 36-2-2, paragraph 1 shall cease to be effective upon the expiration of such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

極低温分離に用いる構造化充填物であって、分離効率を多く失うことなく、改良された性能を有する形状の構造化充填物を提供する。例文帳に追加

To provide a structured packing used for a very low temperature separation with a shape having improved performance without significant loss of separation efficiency. - 特許庁

制御装置の交換時にメンテナンスデータを失うことなく、信頼性が高くかつ作業効率の良い空気調和機のサービス方法及び空気調和機を得る。例文帳に追加

To obtain the method of servicing an air conditioner, which is high in reliability and excellent in a working efficiency without loosing maintenance data upon exchanging a control device, and the air conditioner. - 特許庁

第四百六十三条の二 前条の場合を除いて、略式命令の請求があつた日から四箇月以内に略式命令が被告人に告知されないときは、公訴の提起は、さかのぼつてその効力を失う。例文帳に追加

Article 463-2 (1) Except for the circumstances set forth in the preceding Article, when the accused has not been notified of a summary order within four months from the date that the request for said summary order was filed, institution of prosecution shall lose effect retroactively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項の認定を受けた者が、第二項の審査を受けなかつたとき、前項の審査を拒否したとき、又は第二項若しくは前項の審査に合格しなかつたときは、当該認定は、その効力を失うものとする。例文帳に追加

(4) Where any person who has obtained approval under paragraph (1) fails to undergo an examination under paragraph (2) or refuses to undergo an examination set forth in the preceding paragraph, or fails to pass such examination set forth in paragraph (2) or the preceding paragraph, the aforementioned approval shall become invalid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 信託会社が第四十一条第二項各号のいずれかに該当することとなったときは、当該信託会社の第三条の免許又は第七条第一項の登録は、その効力を失う。例文帳に追加

Article 46 (1) When a Trust Company has come to fall under any of the items of Article 41(2), said Trust Company's license under Article 3 or its registration under Article 7(1) shall cease to be effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八十条 少年法第十七条第一項第一号の措置は、事件を終局させる裁判の確定によりその効力を失う。例文帳に追加

Article 280 The measures set forth in Article 17, paragraph (1), item (i) of the Juvenile Act shall cease to be effective when a judicial decision to close the case becomes final and binding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前二項の規定により新法第百九十条第一項の許可を受けたものとみなされた者については、旧法第百二十六条第一項の許可は、施行日に、その効力を失う。例文帳に追加

(4) With regard to a person who is deemed to have obtained a license under Article 190, paragraph (1) of the New Act pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the license under Article 126, paragraph (1) of the Former Act shall cease to be effective as on the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

21に規定する書面による終了の通告を受領した後、この協定は、当該通告が行われた年の翌年の一月一日に効力を失う。例文帳に追加

2. Upon receipt of the written notice of termination referred to in paragraph 1, this Agreement shall cease to have effect on 1 January in the calendar year next following that in which the notice is given.  - 財務省

4 前二項の規定により新法第百九十条第一項の許可を受けたものとみなされた者については、旧法第百二十六条第一項の許可は、施行日に、その効力を失う。例文帳に追加

(4) With regard to a person who is deemed to have obtained a license under Article 190, paragraph 1 of the New Act pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the license under Article 126, paragraph 1 of the Old Act shall cease to be effective as on the Effective Date.  - 経済産業省

加熱工程を伴わない天然に含まれる魚油そのものの成分の効率的な回収方法により、健康上有用な成分を失うことなくそのまま含有した低温抽出魚油を提供する。例文帳に追加

To provide a low-temperature extracted fish oil intactly containing a healthy useful ingredient without loss thereof by an efficient method for recovering the ingredient of the fish oil itself contained in a natural product without being accompanied with a heating step. - 特許庁

第百二十一条の四 第百二十一条の二の認定は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。例文帳に追加

Article 121-4 (1) An accreditation set forth in Article 121-2 shall cease to be effective upon expiration of a period of not less than three years specified by Cabinet Order unless renewed at each such time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の三十九 第二十四条の三十六第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。例文帳に追加

Article 24-39 (1) The registration under Article 24-36, paragraph (1) shall, unless it is renewed once every period of not less than three years as specified by a Cabinet Order, cease to be effective upon the expiration of said period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第16条(3)の規定に基づき工業意匠所有者の登録が登録簿になされた場合,元の登録工業意匠所有者に与えられていたライセンス及びその他の権利は効力を失う。例文帳に追加

After the registration of the entitled person into Register according to Section 16(3), licenses and other rights granted to originally registered industrial design holder shall lapse.  - 特許庁

第八十三条 第七十六条第一項及び第八十一条第一項の承認は、特定計量器ごとに政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。例文帳に追加

Article 83 (1) An approval set forth in Article 76, paragraph 1 and Article 81, paragraph 1 shall cease to be effective upon expiration of a period specified by Cabinet Order, unless renewed at each such time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 起業の認可を受けた者が、認可を受けた日から農林水産大臣の指定した期間内に許可を申請しないときは、起業の認可は、その期間の満了の日に、その効力を失う。例文帳に追加

(2) In the case where a person who has obtained an approval of business commencement does not file an application for a permission within the period designated by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister from the date when the approval was obtained, the approval of business commencement ceases to be effective on the expiration date of the period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 刑の免除の言渡しを受けた者が、その言渡しが確定した後、罰金以上の刑に処せられないで二年を経過したときは、刑の免除の言渡しは、効力を失う。例文帳に追加

(2) In the case of a person who was sentenced to a remitted punishment without being further sentenced to a fine or a greater punishment during a period of two years since such sentence became final and binding, the sentence shall cease to have effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 前条第一項の承認は、三年を下らない政令で定める期間(以下この条において「有効期間」という。)ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。例文帳に追加

Article 14 (1) An approval under paragraph (1) of the preceding Article shall, unless it is renewed at an interval of not less than three years as specified by a Cabinet Order (hereinafter referred to as a "valid period" in this Article), cease to be effective upon the expiration of such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

有効成分である高度不飽和脂肪酸を効率よく酵母菌体内に移行、蓄積させ、かつ酵母の有している蛋白質、アミノ酸、核酸、ビタミン等の有効成分を失うことのない脂質含有酵母を低コスト、かつ効率よく製造することのできる脂質含有酵母の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a lipid-containing yeast, by which the lipid-containing yeast into which highly unsaturated fatty acids as active ingredients can efficiently be transferred and stored without losing protein, amino acids, nucleic acids, vitamins, and the like, contained in the yeast, can efficiently be produced at a low cost. - 特許庁

三 発行登録書及びその添付書類、発行登録追補書類及びその添付書類並びにこれらの訂正発行登録書 発行登録が効力を失うまでの期間例文帳に追加

(iii) a Shelf Registration Statement and documents attached thereto, Shelf Registration Supplements and documents attached thereto, and an Amended Shelf Registration Statement submitted for any of these documents: until the Shelf Registration Statement ceases to be effective;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七条 金融商品取引所持株会社が次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、第百六条の十第一項及び第三項ただし書の認可は、その効力を失う。例文帳に追加

Article 107 (1) When a Financial Instruments Exchange Holding Company comes to fall under any of the following items, the authorization under Article 106-10(1) and the proviso to paragraph (3) shall cease to be effective:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六条の八 株式会社金融商品取引所の主要株主が次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、第百六条の三第一項の認可は、その効力を失う。例文帳に追加

Article 106-8 (1) When a Major Shareholder of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange comes to fall under any of the following items, the authorization under Article 106-3(1) shall cease to be effective:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六条の二十二 金融商品取引所持株会社の主要株主が次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、第百六条の十七第一項の認可は、その効力を失う。例文帳に追加

Article 106-22 (1) When a Major Shareholder of a Financial Instruments Exchange Holding Company falls under any of the following items, the authorization under Article 106-17(1) shall cease to be effective:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 第三条第一項の認定は、一年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。例文帳に追加

Article 6 (1) The designation set forth in Article 3 paragraph (1) shall be renewed every year or longer period specified by a Cabinet Order, or else lose its effect with the elapse of such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 第五十七条第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。例文帳に追加

Article 59 (1) The Accreditation of Paragraph 1 of Article 57 shall expire by lapse of time unless it is renewed within each of the periods of not less than three years specified in a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 第九条第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。例文帳に追加

Article 32 (1) If the registration set forth in Article 9, paragraph (1) is not renewed at an interval of not less than three years as specified by Cabinet Order said registration shall cease to be in effect as of the time said interval lapses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 第十二条第一項の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。例文帳に追加

Article 19 (1) If a registration as set forth in Article 12, paragraph (1) is not renewed for each period of no less than three years as prescribed by a Cabinet Order, the registration shall cease to be valid upon the expiration of said period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) 特許は,更新手数料が所定の納付期間内又は本条の規定に基づく延長期間内に納付されないときは,特許における又は本法の如何なる規定に拘らず前者の期間の満了と共に効力を失う。例文帳に追加

(4) A patent shall cease to have effect, notwithstanding anything therein or in this Act, on the expiration of the period prescribed for the payment of any renewal fee if that fee is not paid within the prescribed period or within that period as extended under this section: - 特許庁

第九十九条 対価を支払うべき者が第九十三条の決定において定めた対価の支払の時期までに、その対価の全部の支払又は供託をしないときは、決定は、その効力を失う。例文帳に追加

Article 99 If those who pay prices do not pay or deposit all of the prices by the time for payment, which is specified by the decision made in accordance with Article 93, the decision shall cease to be effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合において、保険契約者が同項の規定による保険契約の解除をしなかったときは、当該保険契約は、解散の日から三月を経過した日にその効力を失う。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, any insurance contract that is not cancelled by the Policyholder pursuant to the provision of that paragraph shall lose its effect on the day which is three months after the date of dissolution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百九十二条 債権者が仮執行の宣言の申立てをすることができる時から三十日以内にその申立てをしないときは、支払督促は、その効力を失う。例文帳に追加

Article 392 If the creditor does not make a petition for declaration of provisional execution within 30 days from the time when he/she may file such petition, the demand for payment shall cease to be effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百四十五条 登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。例文帳に追加

Article 945 (1) Unless a Registration is renewed at an interval of not less than three years as specified by the applicable Cabinet Order, it shall become ineffective by the expiration of such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条 登録検査機関の登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。例文帳に追加

Article 34 (1) Registration as a registered conformity assessment body shall, unless it is renewed at an interval of not less than three years as specified by a Cabinet Order, cease to be effective upon the expiration of such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条の二の四 登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。例文帳に追加

Article 56-2-4 (1) Registrations not renewed at least once every three years as provided by a Cabinet Order will cease to be effective after that period lapses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十五条の八 外国金融商品取引所が次の各号のいずれかに該当するときは、第百五十五条第一項の認可は、効力を失う。例文帳に追加

Article 155-8 (1) When a Foreign Financial Instruments Exchange falls under any of the cases specified in the following items, the authorization granted under Article 155(1) shall cease to be effective:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 地方公共団体の条例の規定で、この法律で規制する行為を処罰する旨を定めているものの当該行為に係る部分については、この法律の施行と同時に、その効力を失うものとする。例文帳に追加

Article 2 (1) Provisions of local government ordinances which punish the activities regulated in this Act shall cease to have effect from the day of enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 地方公共団体の条例の規定で、新法で規制する行為を処罰する旨を定めているものの当該行為に係る部分については、この法律の施行と同時に、その効力を失うものとする。例文帳に追加

Article 15 (1) When ordinances of local public entities have the provisions in which the acts to be regulated by the New Act shall be punished, the parts pertaining to the acts shall cease to be effective upon enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条の六 第九条の登録は、五年以上十年以内において政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。例文帳に追加

Article 32-6 (1) The registration set forth in Article 9 shall, unless renewed at an interval prescribed by Cabinet Order between five years or more and ten years or less, cease to be effective upon expiration of said period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の場合においては、発行登録は、前条第二項の規定にかかわらず、内閣総理大臣が当該発行登録取下届出書を受理した日に、その効力を失う。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Shelf Registration shall cease to be effective on the day when the Prime Minister accepts the written withdrawal of Shelf Registration, notwithstanding the provision of paragraph (2) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS