1016万例文収録!

「こぶし」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こぶしの意味・解説 > こぶしに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こぶしを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 561



例文

表示板とこれを支える背面支持板とは、底部支持板の上に安定的に置かれると共に底部支持板によって堅固に固定される。例文帳に追加

The display plate and the rear support plate supporting it are stably placed on the bottom support plate and are firmly fixed by the bottom support plate. - 特許庁

粘着液の粘りが適度に切れ、他品との混合が可能ながごめ昆布食品の製造方法およびがごめ昆布食品を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing Kjellmaniella crassifolia Miyabe food, and the Kjellmaniella crassifolia Miyabe food mixable with other products because the stickiness of viscous liquid moderately breaks off. - 特許庁

さらに、金属支持フレーム254の底部支持板256は、U字形フレーム252の底部支持板262に装着される。例文帳に追加

The bottom support plate 256 of the metal support frame 254 is mounted to the bottom support plate 262 of the U-shaped frame 252. - 特許庁

歌唱音声から「こぶし」の技法を用いて歌唱された区間を検出することが可能な技術を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide technology capable of detecting a period which is sung by using (vibratos) technology from singing voice. - 特許庁

例文

またその晩遅く、げんこつを握りしめて茂みを殴りつけ、こぶしが折れた小枝のために傷ついて血が出ていたのも覚えています。例文帳に追加

I remember, too, late that night, beating the bushes with my clenched fist until my knuckles were gashed and bleeding from the broken twigs.  - H. G. Wells『タイムマシン』


例文

それは辛らつで激しく、男にはこぶしを目の前の小人の頭にお見舞いするのを抑えかねるほどだった。例文帳に追加

it was so bitter and violent that the man could hardly restrain his fist from descending upon the head of the manikin before him:  - James Joyce『カウンターパーツ』

彼がこぶしを男の顔めがけて振り回していると、それは何かの電気器具のつまみが揺れるように見えた。例文帳に追加

He shook his fist in the man's face till it seemed to vibrate like the knob of some electric machine:  - James Joyce『カウンターパーツ』

ファリントンの顔をめがけてミスター・アランがこぶしを振り回した様子を彼がやって見せた時にはみんなが大笑いした。例文帳に追加

Everyone roared laughing when he showed the way in which Mr. Alleyne shook his fist in Farrington's face.  - James Joyce『カウンターパーツ』

めくらの男は、僕の手を鉄のようなこぶしで握り締め、支えきれないほど僕に寄りかかり、僕をぐっと引き寄せた。例文帳に追加

The blind man clung close to me, holding me in one iron fist and leaning almost more of his weight on me than I could carry.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

男の子といっしょに不思議な明かりも、こぶしほどのおおきさで、まるで生きてるかのように部屋の中をダーツみたいにまっすぐに飛んでいきました。例文帳に追加

He was accompanied by a strange light, no bigger than your fist, which darted about the room like a living thing  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

ナナを裏庭に結びつけると、かわいそうなパパは廊下に行き、座りこむと、硬く握りしめたこぶしを目にあてていたのでした。例文帳に追加

When he had tied her up in the back-yard, the wretched father went and sat in the passage, with his knuckles to his eyes.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

それはまるで敵の軍勢の中をすすんでいくようなもので、ときどきピーターが空中をこぶしでなぐるまで、空中でただよって待っているのです。例文帳に追加

Sometimes they hung in the air until Peter had beaten on it with his fists.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

でもわたし達は実際にこの島にいるわけではないですし、トゥートルズはこぶしをかみしめながら通りすぎていきました。例文帳に追加

but we are not really on the island, and he passes by, biting his knuckles.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

大尉が咽喉を鳴らしてビールを飲む、その音を聞いていると、従卒の腕首に恐ろしい衝迫がこみ上げ、彼は固くこぶしを握りしめた。例文帳に追加

And he heard the sound of the Captain's drinking, and he clenched his fists, such a strong torment came into his wrists.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

──上官は苦慮しながらパンを噛みこなしていて、部下は、こぶしを握りしめ、顔を背けつつも目をそばだてている。例文帳に追加

the master laboriously chewing his bread, the servant staring with averted face, his fist clenched.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

ある者たちは彼につばをかけ,顔を覆ってこぶしで殴り,「預言しろ!」と言い始めた。役人たちも彼を平手で打った。例文帳に追加

Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, “Prophesy!” The officers struck him with the palms of their hands.  - 電網聖書『マルコによる福音書 14:65』

それから,彼らは彼の顔につばをかけ,こぶしで殴り,「預言しろ!」と言い始めた。ある者たちは彼を平手で打って,例文帳に追加

Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:67』

彼は聴衆を鼓舞して行動を起こさせた[無気力から立ち直らせた].例文帳に追加

He roused the listeners to action [from their depression].  - 研究社 新英和中辞典

老婦人は、悪意に満ちて私の顔に拳を振るために、2、3歩前に出た例文帳に追加

an old woman advanced a few paces to shake her fist virulently in my face  - 日本語WordNet

(江戸幕府で)小普請という土木工事の役職にある人例文帳に追加

in the Japanese Edo era, a person who was magistrate in charge of maintenance of government structures  - EDR日英対訳辞書

(江戸幕府で)小普請方という土木工事の役職にある人例文帳に追加

in the Japanese Edo era, a person who was a magistrate in charge of maintenance of government structures  - EDR日英対訳辞書

(江戸幕府で)小普請奉行という土木工事の役職にある人例文帳に追加

in the Japanese Edo era, a person who was a magistrate in charge of maintenance of government structures  - EDR日英対訳辞書

「十握剣」「十拳剣」「十掬剣」など様々に表記される。例文帳に追加

Totsuka no Tsurugi () is written in various ways such as ',' ',' ',' and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イザナギは、十拳剣で振り払いながら逃げたが、それでも追ってきた。例文帳に追加

Even though Izanagi ran away, keeping them back with a Totsuka no Tsurugi sword, they still kept following him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市販の「早煮昆布」は棹前昆布、日高昆布、真昆布からつくられる。例文帳に追加

Hayanie-konbu (Quick-cooking kelp) sold commercially is made from Saomae-konbu kelp, L. angustata and L. japonica.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-マグロ、サバ、シラウオ、カキ(貝)、サザエ、トコブシ、ホタテのヒモなど例文帳に追加

Tuna, mackerel, Japanese icefish, oyster, turban shell, Sulsulus (a kind of shellfish), scallop mantle and so on  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本・中国など東アジアを中心に数多くの拳遊びがある。例文帳に追加

There are many kinds of ken asobi, mainly in east Asian nations such as Japan and China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拳遊びは大別して「数拳」と「三すくみ拳」があった。例文帳に追加

Main Ken Asobi were 'kazuken' (finger number game) and 'sansukumi-ken' (a three-cornered deadlock finger game).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の天保年間までは、これが大人の拳遊びの中心だった。例文帳に追加

This was the center of adult ken asobi until the Tenpo years (1830-1843) in the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アワビではこの穴が4-5個なのに対し、トコブシでは6-8個の穴が開いている。例文帳に追加

While awabi have four or five holes, tokobushi (Haliotis diversicolor aquatilis) have six to eight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

草香津まで退き、盾を並べて雄叫びをあげて士気を鼓舞した。例文帳に追加

They retreated to Kusakatsu and lined up shields and raised a war cry to raise morale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

口の中に拳を入れる事ができたという逸話がある。例文帳に追加

There is an anecdote which relates that he was able to put his fist into his mouth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-湯地貞子:武士である池田家の娘で、結婚前の幼名は天伊(テイ)。例文帳に追加

Sadako YUCHI: a daughter of the Ikeda family who was samurai, and her childhood name was Tei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、極楽寺造営料唐船の帰国を喜ぶ書状が出されている。例文帳に追加

Later a letter was found that welcomed a return of Shomyo-ji zoeiryotosen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

像高は75センチメートルで、智拳印を結んでいる。例文帳に追加

The statue was 75 cm tall, and the statue was pausing Chiken-in (the knowledge-fist mudra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川慶喜は全軍を鼓舞した直後、軍艦開陽丸にて江戸へ脱走。例文帳に追加

Straight after encouraging all the troops, Yoshinobu TOKUGAWA escaped to Edo on the battleship Kaiyomaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

老舎「神拳」(戯曲)「神拳」とは義和拳の源流の一つ。例文帳に追加

Divine Fist' (a play written by Lao She): 'Divine Fist' was one of the origins of the Boxers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きさはだいたい、成人男性の握り拳より一回り大きい程度。例文帳に追加

Grinding stones were nearly a size larger than a fist of a grown-up man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旗本の家格にはほかに高家・小普請組がある。例文帳に追加

Other social standings of hatamoto include Koke (a master of ceremony; honorable family) and Kobushin-gumi (samurai without official appointments who receive small salaries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この小説は彼女の家族の昆布商としての経験に基づいている。例文帳に追加

The novel was based on experiences her family had had as kelp merchants. - 浜島書店 Catch a Wave

本発明は、辛夷抽出物を含む抗肥満剤を提供する。例文帳に追加

The antiobestic agent comprises a Magnoliae Flos extract. - 特許庁

底部白化の防止された二軸延伸ポリエステル容器の製法例文帳に追加

METHOD FOR MANUFACTURING BIAXIALLY STRETCHED POLYESTER CONTAINER OF WHICH BOTTOM PART IS PREVENTED FROM WHITENING - 特許庁

底部白化の防止された二軸延伸ポリエステル容器の製法例文帳に追加

METHOD FOR MANUFACTURING BIAXIALLY STRETCHED POLYESTER CONTAINER SHOWING PREVENTED WHITENING AT BOTTOM PORTION - 特許庁

底部の底部周縁部は、正方形様の形状を画定することができる。例文帳に追加

The bottom perimeter of the bottom may define a square-like shape. - 特許庁

本発明の輸送容器は底部周縁部材2に保定具を有する。例文帳に追加

The transportation container has a holder 10 at its bottom periphery member 2. - 特許庁

液体食品用包装充填機および底部シール用ヒータ例文帳に追加

PACKAGING AND FILLING MACHINE FOR LIQUID FOOD AND BOTTOM SEALING HEATER - 特許庁

その上、拳を握り締めてホームズに向かって身構えたのだ。例文帳に追加

while he sprang forward with clenched hands towards my companion.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

集団のボスよろしく、フォッグ氏に握り拳を向けてきた。例文帳に追加

who seemed to be the chief of the band, raised his clenched fist to strike Mr. Fogg,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ミスター・マッキーは椅子に座り、拳を膝の上に乗せたまま眠っていた。例文帳に追加

Mr. McKee was asleep on a chair with his fists clenched in his lap,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

中国武術(拳術)は地域的には大雑把に、中国南部に伝わる南派拳(例 詠春拳・洪家拳等)と、北方に伝わる北派拳(例 太極拳・八極拳等)の2つに分けられる。例文帳に追加

Chinese martial arts (kenjutsu) are roughly divided into two groups according to geography: southern (ex. wing chun quan, hung ga kuen) and northern (taiqiquan, bajiquan, etc.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS