例文 (999件) |
しぎゅうがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49874件
わずかに技術上の誤作動が発生します。例文帳に追加
We have a bit of a technological glitch. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。例文帳に追加
As soon as the lesson was over, they rushed out of the room. - Tanaka Corpus
貝類のむき身や牛肉などが材料として使われる。例文帳に追加
Shucked shellfish and beef, etc. are used as an ingredient. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2007年から屋根の修復作業が行われている。例文帳に追加
The roof has been undergoing repair work since 2007. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
競技最終日,女子のフリーが行われた。例文帳に追加
On the last day of the competition, the women's free skate was held. - 浜島書店 Catch a Wave
我々は協力学習を授業に取り入れている。例文帳に追加
We use cooperative learning in our school. - Weblio英語基本例文集
第二十九国立銀行(第二十九銀行)→1934年八幡浜商業銀行、大洲銀行と合併し豫州銀行(現伊予銀行)例文帳に追加
The 29th National Bank (Dainijuku Bank) -> merged with the Yawatahama Commercial Bank and the Ozu Bank in 1934 and became the Yoshu Bank (the current Iyo Bank). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ギャロップが電話調査では、主導権を握っていた。例文帳に追加
The Gallup organization took the lead in telephone polling. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(高い信頼性と技術力を持つ我が国の水道事業)例文帳に追加
(Japan's water-supply business is highly reliable and technologically high) - 経済産業省
(ⅱ)環境・省エネルギー技術でリードする我が国例文帳に追加
(ii) Our nation leads in the technology of the environment and energy conservation - 経済産業省
輸出企業の約 7 割が製造業、2 割強が卸売業となっており、その他の業種は合わせて 5%程度にとどまっている。例文帳に追加
Nearly 70% of exporting companies are manufacturers and those of slightly more than 20% are wholesalers, while other industries remain at about 5% in total - 経済産業省
また、建設業、小売業等の内需関連中心の業種も、相対的に業況感が悪かった。例文帳に追加
Business conditions for domestic consumption-oriented industries such as construction and retail were also relatively poor. - 経済産業省
市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。例文帳に追加
Because of the street fighting, the city is in utter confusion. - Tatoeba例文
市街戦のために市中は上を下への大騒ぎだ。例文帳に追加
Because of the street fighting, the city is in utter confusion. - Tanaka Corpus
新しい技術が広く使われるようになって中抜き現象がもたらされた。例文帳に追加
Disintermediation resulted from the wide use of new technologies. - Weblio英語基本例文集
演出を遊技者に示す機会を多くしつつ、無意味な演出に遊技者が煩わされないようにする。例文帳に追加
To increase opportunities to show effects in the game to players without bothering players with meaningless effects. - 特許庁
東口側は商業地と住宅地が混在している。例文帳に追加
The area on the Higashiguchi side is a district having a mixed commercial/residential zone. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2始動口115に遊技球が入球すると抽選が行われ、遊技データが取得される。例文帳に追加
As a game ball enters the second start hole 115, a lottery is performed, and game data are obtained. - 特許庁
竜吟庭、東滴壷、阿吽の石庭などの庭が知られる。例文帳に追加
Known for the Ryugin [Ryogin]-tei garden, Totekiko garden and the Stone Garden of Ahum. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
種々の手段を講じて修行の功があらわれてくること。例文帳に追加
This also says that only after many steps are taken will the efficacy of ascetic practices become apparent. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国会で,議案の審査が終わった時,議長に提出される報告書例文帳に追加
in a national assembly, a report submitted to a chairman after a bill was examined - EDR日英対訳辞書
我々は中間管理職が身代わり犠牲になることを避けなくてはならない。例文帳に追加
We must avoid scapegoating middle managers. - Weblio英語基本例文集
私は今週末どこかに行くには忙しすぎる。例文帳に追加
I am too busy to go anywhere this weekend. - Weblio Email例文集
春藤流(しゅんどう-りゅう)は廃絶した能楽ワキ方の一流儀。例文帳に追加
The Shundo school is an extinct school of waki-kata (supporting actors) in Nohgaku (the art of Noh). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
観賞植物として使われる日本の中型の高木例文帳に追加
medium-sized tree of Japan used as an ornamental - 日本語WordNet
米国型資本主義にこだわりましょう。例文帳に追加
Let's stick with that U.S.-style capitalism. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
したがって、周辺装置側での制御系が簡素化される。例文帳に追加
Thus, a control system for peripheral devices is simplified. - 特許庁
災害復旧事業その他災害に関連して行なわれる事業例文帳に追加
disaster recovery projects and other projects implemented in connection with a disaster - 日本法令外国語訳データベースシステム
始動領域に遊技球が進入すると大当たりの抽選が行われる。例文帳に追加
A jackpot lottery is performed when a game ball enters a start region. - 特許庁
早変わりの芸人;主義・主張をすぐに変える人例文帳に追加
a quick‐change artist - Eゲイト英和辞典
学校の授業が終わったら、私たちは一緒に家まで歩いて帰るだろう例文帳に追加
when the school day was done we would walk home together - 日本語WordNet
明治初期の「牛屋(ぎゅうや)」の牛鍋もこうした味噌鍋が主流であったと思われる。例文帳に追加
Early in the Meiji period, 'gyuya' (restaurants that served beef dishes) were assumed to have sold mainly such miso-based gyu-nabe dishes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和19年(1944年)にはすべての酒造業者が第2次増産酒に切り替えた。例文帳に追加
All sake breweries had switched to produce the second Zosanshu until 1944. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
移行抽選手段160は、特殊遊技中に、遊技がn回行われる毎に、移行抽選を行う。例文帳に追加
The shifting drawing means 160 performs shifting drawing whenever the unique game is played (n) times in the middle of the unique games. - 特許庁
不思議な病気が流行するので人々が怖がっている例文帳に追加
A mysterious disease is prevailing, and people are in a fright. - 斎藤和英大辞典
空中の水蒸気が飽和し、凝結が始まる温度例文帳に追加
the temperature at which the water vapor in the air becomes saturated and condensation begins - 日本語WordNet
また、第2の状態では、サイクル遊技が終了すると次のサイクル遊技が継続して行われる。例文帳に追加
Also, in the second state, the next cycle game is continuously performed when the cycle game is ended. - 特許庁
特別役P1の抽選が行われる遊技であって遊技媒体の投入数Mで遊技が行われる非RT遊技と、特別役P1の抽選が行われる遊技であって遊技媒体の投入数Nで遊技が行われる遊技者に有利なRT遊技とを備える。例文帳に追加
The slot machine has a non-RT game of performing the drawing of a special symbol combination P1, which is played with the feed number M of the game media, and an RT game of performing the drawing of the special symbol combination P1, which is played with the feed number N of the game media and is advantageous for a player. - 特許庁
六時を十五分過ぎた頃、我々はベイカー街を出発した。例文帳に追加
It was a quarter past six when we left Baker Street, - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
第九十国立銀行(第九十銀行)→経営破綻し、岩手殖産銀行(現・岩手銀行)が事業を譲受。例文帳に追加
The 90th National Bank (Daikuju Bank) -> failed in business and the Iwate Shokusan Bank (the current Bank of Iwate) took over the business. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上の項で説明したとおり、準正装の上着として誕生したのが小袿(こうちぎ)である。例文帳に追加
As described above, kouchigi was created as semi-formal outerwear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |