1016万例文収録!

「しょうでらがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しょうでらがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しょうでらがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49889



例文

わたしが言うまでもなくおわかりでしょうが、ピーターパンは妖精たちのオーケストラでした。例文帳に追加

For, as you know without my telling you, Peter Pan is the fairies' orchestra.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

証拠を含むと疑われている疑わしい証拠範囲から背景放射のディジタル画像が撮られる。例文帳に追加

A digital image of background radiation is taken from a suspicious evidence area suspected to contain evidence. - 特許庁

オリンピックが終わったらロンドンはまた元の静かな町に戻るでしょう例文帳に追加

I bet London will go back to being a quiet town once the Olympics end.  - Weblio Email例文集

もしあなたがその場所を知らなければどこかで待ち合わせをしましょう例文帳に追加

If you do not know that place, where shall we meet?  - Weblio Email例文集

例文

もし、あなたがやってきたら、あなたの存在は彼を戸惑わせるでしょう例文帳に追加

If you were to come, your existence would bewilder him.  - Weblio Email例文集


例文

私がどんなに傷ついているか貴方は分からないでしょうね。例文帳に追加

You probably don't know just how hurt I am, do you? - Weblio Email例文集

オリンピックが終わったらロンドンはまた元の静かな町に戻るでしょう例文帳に追加

I guess London will become a quiet city again after the Olympic games are over.  - Weblio Email例文集

私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう例文帳に追加

They won't believe me even if I swear it is true. - Tatoeba例文

私がそれは本当だと誓っても、彼らは私を信じないでしょう例文帳に追加

They won't believe me even if I swear it is true.  - Tanaka Corpus

例文

生乾きのセメントにつけられた足跡のことを考えればお分かりでしょう例文帳に追加

Just think about footsteps in wet cement.  - FreeBSD

例文

霊誉「私が言い出したことなので、私から発言しましょう例文帳に追加

Reiyo: As I proposed this debate, I will start the debate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神が許してくださるなら,わたしたちはこのことを行なうでしょう例文帳に追加

This will we do, if God permits.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 6:3』

私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。例文帳に追加

I like him in that he is honest and candid. - Tatoeba例文

こちらが私が昨日そこで会った少年です。例文帳に追加

This is the boy whom I met there yesterday. - Tatoeba例文

こちらが私が昨日そこで会った少年です。例文帳に追加

This is the boy I met there yesterday. - Tatoeba例文

私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。例文帳に追加

I like him in that he is honest and candid.  - Tanaka Corpus

こちらが私が昨日そこで会った少年です。例文帳に追加

This is the boy whom I met there yesterday.  - Tanaka Corpus

私は将来、あなたと英語で会話がしたいです。例文帳に追加

I want to have conversations in English with you in the future.  - Weblio Email例文集

もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう例文帳に追加

But for my family, I would not work so hard. - Tatoeba例文

もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう例文帳に追加

But for my family, I would not work so hard.  - Tanaka Corpus

かつて能の客席は正面(しょうめん)、脇正面(わきしょうめん、橋掛側。地謡と正対するかたちになる)、中正面(なかしょうめん、正面と脇正面との間。目付柱のほうを向く)、地裏(じうら、地謡座の背後。脇正面と相対する)の4か所に分けられ、舞台を三方から見ることができた。例文帳に追加

In the past, the audience seats are divided into the following four places so that the stage could be seen from three directions: Shomen (the front), Wakishomen (the left side of the stage, on the Hashigakari side, directly facing Jiutai), Nakashomen (middle front, between Shomen and Wakishomen, facing Metsukebashira), and Jiura (behind Jiutaiza, facing Wakishomen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は外見が大層変わってしまったので、あなたには彼だとわからないでしょう例文帳に追加

His appearance has changed so much that you may well not recognize him. - Tatoeba例文

彼は外見が大層変わってしまったので、あなたには彼だとわからないでしょう例文帳に追加

His appearance has changed so much that you may well not recognize him.  - Tanaka Corpus

「でも、わたしが四次元の幾何学について調べだした狙いはわかってきたでしょう例文帳に追加

`But now you begin to see the object of my investigations into the geometry of Four Dimensions.  - H. G. Wells『タイムマシン』

そして、嵐が去った後には、穏やかな空が現れることでしょう例文帳に追加

after the tempest a great calm.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

これでは蔵の造った本来の味が消費者に伝わらないからである。例文帳に追加

It is because consumers could not taste original sake produced by sake breweries in such a way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の母は来週忙しいでしょう例文帳に追加

My mom will probably be busy next week.  - Weblio Email例文集

私の将来の夢は小学校の先生になることです。例文帳に追加

My dream for the future is to be an elementary school teacher.  - Weblio Email例文集

私は再度シンガポールに連絡するでしょう例文帳に追加

I will contact Singapore again. - Weblio Email例文集

私たちは来週も笑顔でお会いしましょう例文帳に追加

Let's meet with smiling faces again next week. - Weblio Email例文集

蛍光体に式[I]で表される結晶相を含有させる。例文帳に追加

The phosphor contains a crystal phase represented by formula [I]. - 特許庁

「私の心眼は開いてるんじゃないでしょうか?例文帳に追加

"Why not open my mind's eye for me?  - G.K. Chesterton『少年の心』

菅原道真がモデル(歴史上の「丞相」は「じょうしょう」と読むが、本作では「しょうじょう」という)。例文帳に追加

SUGAWARA no Michizane was his model (in history, '丞相' (Chancellor) was pronounced as 'Josho' but the work called it as 'Shojo').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焦点が過度に頻繁に切り換わらない多焦点電子眼鏡を提供する。例文帳に追加

To provide multifocal electronic spectacles, in which focuses are not excessively frequently switched. - 特許庁

こいつをわたしの暖かい息でふくらませると、シャボン玉は下に落ちていくのがわかりますね。でも、水素でふくらませると、ちがいがわかるでしょう例文帳に追加

You observe how the bubbles fall downwards when I blow them with my warm breath; but notice the difference when I blow them with hydrogen.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

あなたはそのプロジェクトが終わったら昇進できる。例文帳に追加

You can get a promotion when you have finished the project.  - Weblio Email例文集

私は小学生から中学生までの子供の世話をした。例文帳に追加

I looked after elementary to junior high aged children.  - Weblio Email例文集

私は私のプライベートに干渉する人が嫌いです。例文帳に追加

I hate people who interfere with my private life.  - Weblio Email例文集

これらの事実が私のいうことの偽りでない証拠だ例文帳に追加

These facts supportbear outmy statement.  - 斎藤和英大辞典

これらの結晶面は、(1つの)欠陥のまわりで曲がる。例文帳に追加

These crystal planes bend around a defect.  - 科学技術論文動詞集

いつ頃から症状がでたのかわかりますか?例文帳に追加

Do you know when the symptoms came from around? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ゆるキャラグランプリの表彰式が埼玉で行われる例文帳に追加

Yuru-Chara Grand Prix Awards Ceremony Held in Saitama - 浜島書店 Catch a Wave

もし電話会議を開いた方がよければ、開催しましょう例文帳に追加

If a telephone meeting would be the best, let's hold one.  - Weblio Email例文集

頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。例文帳に追加

Come on, Shougo. You can do it. - Tatoeba例文

頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。例文帳に追加

Come on, Shougo. You can do it.  - Tanaka Corpus

あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう例文帳に追加

If it were not for your help, I could not have succeeded. - Tatoeba例文

あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう例文帳に追加

If it were not for your help, I could not have succeeded.  - Tanaka Corpus

私が以前依頼していた調査ですが進捗は如何でしょうか?例文帳に追加

About the request I made earlier, how is the progress? - Weblio Email例文集

1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。例文帳に追加

The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei. - Tatoeba例文

例文

11.11. 私の Hayes モデムはサポートされていないのですが、どうしたらいいのでしょうか。例文帳に追加

My stock Hayes modem is not supported -- what can I do?15.11.  - FreeBSD

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS