例文 (999件) |
じあいがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
上側のE型コア1と下側のI型コア2とを組み合わせて、閉磁路コアが構成されている。例文帳に追加
An upper E-type core 1 and a lower I-type core 2 are combined into a closed magnetic circuit core. - 特許庁
彼女は先週から具合が悪い。例文帳に追加
She has been under the weather since last week. - Weblio Email例文集
私が会いたいのはジェーンです。例文帳に追加
The person I miss is Jane. - Weblio Email例文集
私が会いたいのはジェーンです。例文帳に追加
The one I want to see is Jane. - Weblio Email例文集
私と彼女は相性がいい。例文帳に追加
I get along well with her. - Tatoeba例文
ある商品が市場で占める割合例文帳に追加
market share of goods and services - EDR日英対訳辞書
私と彼女は相性がいい。例文帳に追加
I get along well with her. - Tanaka Corpus
IP電話アダプタの相手側状態通知方法、IP電話アダプタ、及びIP電話装置例文帳に追加
METHOD OF REPORTING OPPOSITE-SIDE STATE OF IP TELEPHONE ADAPTER, IP TELEPHONE ADAPTER, AND IP TELEPHONE DEVICE - 特許庁
~2006年調査では「独自型」の割合が高く、「分社型」の割合が低い~例文帳に追加
In the 2006 survey, a high proportion was classified under the "independent model" and a low proportion under the "split-up model" - 経済産業省
《諺》 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる.例文帳に追加
Absence makes the heart grow fonder. - 研究社 新英和中辞典
二人の間に感情の不和がわだかまっている例文帳に追加
There is ill-feeling between the two. - 斎藤和英大辞典
風変わりだが愉快な老人を指すのに愛情のこめて使われる例文帳に追加
used affectionately to refer to an eccentric but amusing old man - 日本語WordNet
上記割合が3.5%であった場合には、y1=141、y2=152とする。例文帳に追加
When the ratio is 3.5%, it is defined as y1=141 and y2=152. - 特許庁
柏木遺愛の横笛がわたりわたって光源氏に届くまでを書く。例文帳に追加
It describes how the yokobue (flute) which was treasured by the late Kashiwagi passed into Hikaru Genji's hands. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
再放送番組がある場合などに、誤った時刻合わせが行われてしまう。例文帳に追加
To correctly set the time even when there is a rebroadcasting program. - 特許庁
男女間の愛情が冷め心変わりすること例文帳に追加
the condition of the affection and love felt between a man and a woman diminishing - EDR日英対訳辞書
厚い友情が我々の間に生じた.例文帳に追加
A warm friendship grew up between us. - 研究社 新英和中辞典
IRQ のかちあい《複数の機器が同じ割り込み番号を使用すること》例文帳に追加
IRQ conflict - 研究社 英和コンピューター用語辞典
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。例文帳に追加
The leather jacket has worn out at the elbows. - Tatoeba例文
試合が終わると,人々が球場からぞろぞろ出てきた例文帳に追加
When the game was over, the crowd flowed out of the ballpark. - Eゲイト英和辞典
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。例文帳に追加
The leather jacket has worn out at the elbows. - Tanaka Corpus
指定がない場合には、反転表示が行われる。例文帳に追加
If not specified, reverse video is used. - XFree86
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。例文帳に追加
The leather jacket has worn out at the elbow. - Tatoeba例文
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。例文帳に追加
The leather jacket has worn out at the elbow. - Tanaka Corpus
彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。例文帳に追加
He went all the way to see her, only to find she was away. - Tatoeba例文
彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。例文帳に追加
He went all the way to see her, only to find she was away. - Tanaka Corpus
わたしは百年先に進みましたが、相変わらず同じ赤い太陽です例文帳に追加
I moved on a hundred years, and there was the same red sun - H. G. Wells『タイムマシン』
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |