例文 (999件) |
じゃなんで?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1287件
「じゃあ、それまで何もできないと?」例文帳に追加
"And you can do nothing until then?" - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
「じゃなきゃ、なんでひとりでこいなんて言うわけ?」例文帳に追加
"or why did I have to come alone?" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
南都鏡神社(なんとかがみじんじゃ)とは、奈良県奈良市にある神社である。例文帳に追加
Nantokagami-jinja Shrine is located in Nara City, Nara Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それで憤慨しないなんて君もおめでたいんじゃないの?例文帳に追加
You should be angry about it, you know; you're too good‐natured. - 研究社 新和英中辞典
己爾乃神社(こじのじんじゃ)は滋賀県守山市に鎮座する神社である。例文帳に追加
Kojino-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Moriyama City, Shiga Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そんなんじゃいつまで経っても奨励賞止まりだぞ?例文帳に追加
With that sort of attitude you'll never get past the honourable-mention prizes. - Tatoeba例文
別になんの問題もないじゃないですか。例文帳に追加
I don't see that there's any particular problem here, is there? - Tatoeba例文
「僕のこと嫌い?」「ううん」「じゃあ好き?」「なんで聞くの?」例文帳に追加
"Do you hate me?" "No." "So do you love me?" "Why are you asking?" - Tatoeba例文
なんでトムが君のことを好きじゃないのか知ってる?例文帳に追加
Do you know why Tom doesn't like you? - Tatoeba例文
そんなんじゃいつまで経っても奨励賞止まりだぞ?例文帳に追加
With that sort of attitude you'll never get past the honourable-mention prizes. - Tanaka Corpus
常に同じ個性でいるなんて、危険じゃないかね?例文帳に追加
Why not avoid the dangers attendant upon a personality that is always the same? - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
「わたしがその気になったら、いまのなんかメじゃないですよ」例文帳に追加
`That's nothing to what I could say if I chose,' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
「そうじゃなくて、いったい非誕生日のプレゼントってなんなんですか?」例文帳に追加
`I mean, what IS an un-birthday present?' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
まだ出来てないなんて冗談じゃない.例文帳に追加
Not ready yet? Come off it! [You can't be serious!] - 研究社 新和英中辞典
真夜中に電話なんかしては駄目じゃないか。例文帳に追加
You should know better than to call at midnight. - Tatoeba例文
どこの大学を出たかなんて、さほど重要なことじゃない。例文帳に追加
It doesn't matter all that much what college you graduated from. - Tatoeba例文
どこの大学を出たかなんて、さほど重要なことじゃない。例文帳に追加
It doesn't matter very much which college you graduated from. - Tatoeba例文
電話してきたときはなんともないみたいだったじゃないか」例文帳に追加
"You sounded well enough on the phone." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「なんでトムは私のことメアリーって呼ぶの?」「メアリーじゃないの?」「メアリーじゃなくてマリー」例文帳に追加
"Tom, why are you calling me Mary?" "Aren't you Mary?" "I'm not Mary, I'm Marie!" - Tatoeba例文
「でもつまらない雑用じゃないし、どうでもよくなんかないんです」例文帳に追加
"But it is not a foolish errand, nor an idle one," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
軟弱でひどく感傷的な人例文帳に追加
a person who is weak and excessively sentimental - 日本語WordNet
軟弱地盤での土工事の方法例文帳に追加
EARTH WORK EXECUTING METHOD IN SOFT GROUND - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |