意味 | 例文 (999件) |
すまいを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1504件
彼女は感情を表すまいとしたが笑みが口元にこぼれてしまった例文帳に追加
She tried not to show her feelings but a smile played on her lips. - Eゲイト英和辞典
彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。例文帳に追加
He listened very carefully in order not to miss a single word. - Tanaka Corpus
初秋(はつあき)/別名:相撲の節会(すまいのせちえ)、内侍のかみ(ないしのかみ)例文帳に追加
Hatsuaki (also known as Sumai no Sechie, or Naishi no Kami) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのような心がけではものの役に立ちますまいに」と兄を嗜めた。例文帳に追加
In such a mind-set, you can't do your job well." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところが、断固としてこれを許すまいとしたのが株持ち酒屋たちであった。例文帳に追加
Kabumochi breweries, however, rose up against this situation in a determined manner. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ワイヤレスマイクロホン及びワイヤレスマイクロホンの送信機固定装置例文帳に追加
WIRELESS MICROPHONE AND TRANSMITTER MOUNTING ARRANGEMENT OF WIRELESS MICROPHONE - 特許庁
ワイヤレスマイクシステム、レシーバー、ワイヤレスマイク、充電架台例文帳に追加
WIRELESS MICROPHONE SYSTEM, RECEIVER, WIRELESS MICROPHONE, AND CHARGING BASE - 特許庁
住まいづくり学習支援システム及び住まいづくり学習支援方法例文帳に追加
HOUSING STUDY SUPPORT SYSTEM AND HOUSING STUDY SUPPORT METHOD - 特許庁
ギャツビーはスプーン1杯分も口にしようとすまいとぼくは見ていた。例文帳に追加
I felt sure he wouldn't eat a spoonful. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
どれくらいそろそろと、密やかに外したかとてもおわかりにはなりますまい。例文帳に追加
- you cannot imagine how stealthily, stealthily - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』
出発の折、彼はけっして足を引きずって歩くことはすまい、と決めていた。例文帳に追加
At the start, he had determined not to limp. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
烏丸今出川(からすまいまでがわ)は京都府京都市上京区今出川町にある交差点及びその近隣の名称。例文帳に追加
Karasuma-Imadegawa is the generic name of an intersection and its neighboring area located at Imadegawa-cho, Kamigyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ワイヤレスマイク送信機1の使用者が、手元のワイヤレスマイクの表示で、視覚的にワイヤレスマイクの送受信の音声をモニターできる。例文帳に追加
The user of the wireless microphone transmitter 1 visually monitors the transmitted/received sound in the wireless microphone by the displaying of the wireless microphone on hand. - 特許庁
通信システムおよびその通信方法、ワイヤレスマイク通信システム、ワイヤレスマイク、並びに、ワイヤレスマイク受信装置例文帳に追加
COMMUNICATION SYSTEM AND ITS COMMUNICATION METHOD, WIRELESS MICROPHONE COMMUNICATION SYSTEM, WIRELESS MICROPHONE, AND WIRELESS MICROPHONE RECEIVER - 特許庁
また、ワイヤレスマイクロホンクレイドル11には、装着されているワイヤレスマイクロホン10から送られたワイヤレスマイクロホンIDを受け取るワイヤレスマイクロホンID取得手段3と、受け取ったワイヤレスマイクロホンIDを表示するワイヤレスマイクロホンID表示手段2とを設ける。例文帳に追加
Additionally, the wireless microphone cradle 11 comprises a wireless microphone ID acquiring means 3 for receiving the wireless microphone ID transmitted from the fitted wireless microphone 10; and a wireless microphone ID display means 2 for displaying the received wireless microphone ID. - 特許庁
君にかわって僕が行って頼んだら, 彼もそんなにあこぎなことはすまい.例文帳に追加
If I go and ask in your place, he won't be so mean [so harsh on you]. - 研究社 新和英中辞典
聴衆は彼の話を一言半句も聞き漏らすまいと一心に傾聴した.例文帳に追加
The audience listened intently [attentively] so that they would not miss a single word of what he said. - 研究社 新和英中辞典
一緒に行っていただいても, いただかなくても, どのみち大した差はありますまい.例文帳に追加
It will not make much difference whether you come with us or not. - 研究社 新和英中辞典
「年若い方々に申し開きをいたしましても、仏法の奥深いところは御理解できますまい。」例文帳に追加
If I answer you now, you, being young fellows, cannot understand the deep idea of dhamma.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
独相撲(ひとりすまい):本来二人で行う相撲を一人で演ずる芸。例文帳に追加
Hitorisumai (one-man mimicry of wrestling): a performance of one-man mimicry of wrestling, which is supposed to be played by two people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ワイヤレスマイクロホン、受信装置、ワイヤレスマイクロホンシステム及び音声信号送信方法例文帳に追加
WIRELESS MICROPHONE, RECEIVING DEVICE, WIRELESS MICROPHONE SYSTEM AND VOICE SIGNAL TRANSMISSION METHOD - 特許庁
現時点、ヨーロッパの歴史に影響を及ぼしかねんと申しても、誇張はありますまいぞ。」例文帳に追加
At present it is not too much to say that it is of such weight it may have an influence upon European history." - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
砦の隊長は心配でたまらなかったが、そのことを外に出すまいと努力していた。例文帳に追加
The commander of the fort was anxious, though he tried to conceal his apprehensions. - JULES VERNE『80日間世界一周』
が、しかしそれでは知り得ない部分が、一番重要な秘匿部分なのではありますまいか。例文帳に追加
but will not the something I shall not know constitute the all-important reservation? - R. Landor『カール・マルクス Interview』
毎日ニュースが(それについて)報じています。例文帳に追加
Everyday the news broadcasts about it. - Weblio Email例文集
毎週土曜日に私はジョンとギターを弾きます。例文帳に追加
I play the guitar with John every Saturday. - Weblio Email例文集
毎日暑くて、私は夏バテ気味です。例文帳に追加
I feel a little unwell from the heat since it has been hot everyday. - Weblio Email例文集
毎晩おやすみの前に彼らにキスしてから寝ます。例文帳に追加
Every night before going to bed, they kiss and then sleep. - Weblio Email例文集
毎日の食事には気をつかっています。例文帳に追加
I am careful about what I eat everyday. - Weblio Email例文集
マイケルはビルよりもじょうずに泳げます。例文帳に追加
Michael can swim even better than Bill. - Weblio Email例文集
マイケルはビルより上手に泳ぎます。例文帳に追加
Michael swims even better than Bill. - Weblio Email例文集
毎日暑いけど部活をするのがとても楽しいです。例文帳に追加
It's hot everyday, but it's fun doing club activities. - Weblio Email例文集
毎日、あなたのことで頭がいっぱいです。例文帳に追加
Everyday, I am preoccupied with thoughts about you. - Weblio Email例文集
毎朝、パンやベーコンなどを食べています。例文帳に追加
Every morning, I eat bread and bacon. - Weblio Email例文集
毎晩、お風呂で英語の勉強をしています。例文帳に追加
Every night, I study English in the bath tub. - Weblio Email例文集
毎年夏になると祖母のいる奈良県に行きます。例文帳に追加
I go to Nara Prefecture, where my grandmother is, every year during summer. - Weblio Email例文集
毎年夏休みになると祖母のいる奈良県へ行きます。例文帳に追加
I go to Nara Prefecture, where my grandmother is, every year during summer vacation. - Weblio Email例文集
毎年夏休みに祖母の家に行きます。例文帳に追加
I go to my grandmother's house every year during summer vacation. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |