1016万例文収録!

「ぜんままち」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぜんままちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぜんままちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3007



例文

偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。例文帳に追加

It just so happened that Mr Yamada came from the same town. - Tatoeba例文

我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。例文帳に追加

Our soccer team beat all the other teams in the town. - Tatoeba例文

完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。例文帳に追加

It's better to be approximately right than completely wrong. - Tatoeba例文

超自然的な影響の作用を提案するさま例文帳に追加

suggesting the operation of supernatural influences  - 日本語WordNet

例文

前途にはいくつかの課題が待ち構えている。例文帳に追加

There are some challenges lying ahead. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

妻は以前にその町にいたことを思い出した。例文帳に追加

My wife remembered having been in the town before.  - Tanaka Corpus

偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。例文帳に追加

It happened that Mr Yamada came from the same town.  - Tanaka Corpus

我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。例文帳に追加

Our soccer team beat all the other teams in the town.  - Tanaka Corpus

永平寺-福井県永平寺町(貫首:福山諦法禅師)例文帳に追加

Eihei-ji Temple - Eiheiji-cho, Fukui Prefecture (the chief abbot Zen master Taiho FUKUYAMA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

29宝山寺奈良県生駒市門前町例文帳に追加

29. Hozan-ji Temple: Monzen-cho, Ikoma City, Nara Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本堂-室町時代の禅宗様仏殿例文帳に追加

The hondo (main hall) is a Zen sect-style Buddha hall of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代前期の縁起絵巻例文帳に追加

And the Engi Emaki (Illustrated handscroll of the history) during the early Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都府綴喜郡宇治田原町禅定寺粽谷44例文帳に追加

44 Zenjoji-tsumakitani, Ujitawara-cho, Tsuzuki-gun, Kyoto Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興禅寺看雲庭 1963年、長野県木曽福島町例文帳に追加

The Kanuntei (Kanun no niwa) (Garden of Appreciating Clouds) created in 1963 in Fukushima, Kiso-machi, Kiso-gun, Nagano Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

備前国藤野郡(現在の岡山県和気町)出身。例文帳に追加

He was born in Fujino Country, Bizen Province (present Wake-cho, Okayama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天橋立駅・伊根町役場前・経ヶ岬・袖志行き例文帳に追加

For: Amanohashidate, Inecho-Yakuba-mae, Kyoga-misaki, Sodeshi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石清水八幡宮の門前町として発達した。例文帳に追加

It was developed as the temple town of Iwashimizu Hachimangu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸奥将軍府(福島県伊達郡霊山町)例文帳に追加

The General's Outpost in Mutsu (in the Ryozen machi, in Date gun of modern-day Fukushima Pref.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前回と同じく、長野県上松町で行われる。例文帳に追加

It will be conducted in Agematsu-machi, Nagano Prefecture as it was last time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

懸田城(福島県伊達市霊山町)例文帳に追加

Kakeda Castle (Ryozen Town, Date City, Fukushima Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

待ち行列改善システム,ターミナル制御装置および待ち行列改善方法例文帳に追加

QUEUE IMPROVEMENT SYSTEM, TERMINAL CONTROLLER AND QUEUE IMPROVING METHOD - 特許庁

興福寺・東大寺など奈良の大寺院の監視とその門前町(ならまち・奈良きたまち)の支配のため設置。例文帳に追加

Established for supervision of Kofuku-ji Temple, Todai-ji Temple and other large temples in Nara, and rule over their temple towns (Nara-machi/Nara Kita-machi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町小路の前身は、平安京の町尻小路であり、江戸時代以降は、新町通となる。例文帳に追加

The predecessor of machikoji were the Machijiri-koji Street of Heian-kyo and became Shinmachi-dori Street from the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三都:江戸・大坂・京都、城下町、宿場町、門前町(長野市、伊勢市等)例文帳に追加

Three cities, namely Edo, Osaka and Kyoto; castle towns, post towns, temple towns (Nagano City, Ise City and so on)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能登有料道路は金沢市と穴(あな)水(みず)町(まち)の間を結び,全長はおよそ83キロある。例文帳に追加

The Noto toll road runs between Kanazawa and Anamizu Town and is about 83 kilometers long.  - 浜島書店 Catch a Wave

畳の大きさもまちまちであり、柱間の寸法も標準がなく、必然的に建具の寸法もさまざまに作られている。例文帳に追加

There are various sizes of tatami mat and there was no standard for the bay, and inevitably, as a result, there are various sizes of doors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南丹または口丹(くちたん:全域丹波)亀岡市・南丹市(旧船井郡園部町・八木町・日吉町、北桑田郡美山町)・船井郡例文帳に追加

Nantan or Kuchitan (all part of Tanba), Kameoka city, Nantan city (including the former Sonobe-cho, Yagi-cho, Hiyoshi-cho in Funai District and Miyama-cho in Kitakuwada District) and Funai District.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

槽の前面又は前框7と前板部2とを熱伝導部材9により連結する。例文帳に追加

The front surface of the tub or the front frame 7 is connected to the front plate 2 with a heat conductive member 9. - 特許庁

町中で真昼間ひったくりがあるとはまったく唖然とする.例文帳に追加

I am simply astounded to hear that mugging took place downtown in broad daylight.  - 研究社 新和英中辞典

あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。例文帳に追加

I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. - Tatoeba例文

あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。例文帳に追加

I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.  - Tanaka Corpus

東は寺町通の本満寺門前から西は馬代通まで。例文帳に追加

The street runs from Hongan-ji Temple on Teramachi-dori Street in the east to Badai-dori Street in the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町のメインストリートで午前11時からパレードが始まります。例文帳に追加

The parade begins at 11 a.m. on the town's main street.  - 浜島書店 Catch a Wave

全スタッフが笑顔で心より、みなさまのお越しをお待ちしております例文帳に追加

All of the staff are sincerely looking forward to greeting you with a smile.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼のスピーチ全体が最初から最後まで間違いだ、まったくの失敗だ。例文帳に追加

His whole speech was a mistake from first to last, an utter failure.  - James Joyce『死者たち』

また「如水町」「小寺町」「浮田町」「飛弾殿町」「田村備前町」「福島町」「中書町」「直家町」など秀吉騎下の武将の名を冠した地名も多く見られる。例文帳に追加

Also, there are many towns named after warlords who served under Hideyoshi, such as Nyosui-cho, Kodera-cho, Ukita-cho, Hidadono-cho, Tamura-Bizen-cho, Fukushima-cho, Chusho-cho, and Naoie-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日高川町は2003年に福島県川(かわ)俣(また)町(まち)によって樹立された前回の記録10メートルを破ったのだ。例文帳に追加

Hidakagawa broke the previous record of 10 meters set by the town of Kawamata, Fukushima Prefecture, in 2003.  - 浜島書店 Catch a Wave

午前8時前後は利用者の8割が東山中学高校の学生である。例文帳に追加

Around 8 a.m., almost eighty percent of the passengers are students of Higashiyama High and Junior High School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見瀬丸山古墳(みせまるやまこふん)は、奈良県橿原市見瀬町、五条町、大軽町にまたがった地区に存在する前方後円墳。例文帳に追加

The Misemaruyama Kofun (Ancient Tomb) is a zenpokoenfun (keyhole-shaped tomb) located in Mise-town, Gojyo-town and Ogaru-town, in Kashiwara City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

霊仙山(りょうぜんさん)は、滋賀県多賀町と米原市にまたがる、標高1,094mの山である。例文帳に追加

Mount Ryozen is a mountain between Taga-cho and Maibara City, Shiga Prefecture, with a peak elevation of 1,094 m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前端引き戸1の前框部11,後框部12,中間引き戸2の後框部22の戸車49は第1レール51を走行する。例文帳に追加

Door rollers 49 of the front rail part 11 and rear rail part 12 of the frone end sliding door 1 and the rear rail part 22 of the intermediate sliding door 2 travel on a first rail 51. - 特許庁

後端引き戸3の前框部31,後框部32,中間引き戸2の前框部21の戸車49は第2レール52を走行する。例文帳に追加

Door rollers 49 of the front rail part 31 and rear rail part 32 of the rear end sliding door 3 and the front rail part 21 of the intermediate sliding door 2 travel on a second rail 52. - 特許庁

特8号系統:(福王子・やまごえ温水プール前経由)山越中町行例文帳に追加

Rapid Route No. 8: For Yamagoe-nakacho (via Fukuoji, Yamagoe-onsui pool mae)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は彼女が住んでいた町に偶然いた。例文帳に追加

I happened to be in the town where she had lived. - Weblio Email例文集

以前からこの町を訪問したかった。例文帳に追加

I wanted to visit that town from before.  - Weblio Email例文集

そこはとても自然が豊かで静かな田舎町だ。例文帳に追加

It was a quiet town with a wealth of nature.  - Weblio Email例文集

私が前回送ったリストは間違いです。例文帳に追加

The list that I sent last time was mistaken. - Weblio Email例文集

その計画全体が始めから間違っていた.例文帳に追加

The whole project is misconceived.  - 研究社 新英和中辞典

町の住民全部が繰り出して彼を歓迎した.例文帳に追加

The whole population of the town came out to welcome him.  - 研究社 新英和中辞典

例文

一人の医師がその町全体を受け持っている.例文帳に追加

One doctor serves the whole town.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS