意味 | 例文 (999件) |
そなたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
老婆をのぞけば、その家にはだれもいなかった。例文帳に追加
In the whole extent of the house, which but for the old woman remained otherwise empty, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
そして執事が、音をひびかせないようにノックをした。例文帳に追加
Thereupon the servant knocked in a very guarded manner; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
そこでは暖炉に火はなく、虫が床をはいまわっていた。例文帳に追加
where the fire was out and the beetles were leaping on the floor. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
それに、ここにみんながきた木曜日にも。例文帳に追加
and last Thursday when we were here; - H. G. Wells『タイムマシン』
「その時間旅行とやらはいったいなんです?例文帳に追加
`What WAS this time travelling? - H. G. Wells『タイムマシン』
いまそれは、ほぼ三時半になっていました!例文帳に追加
now it was nearly half-past three! - H. G. Wells『タイムマシン』
でもそれなら、いったいどこにあるのでしょう?例文帳に追加
But then, where could it be? - H. G. Wells『タイムマシン』
少なくとも、彼女はポケットをその用途で使っていました。例文帳に追加
At least she utilized them for that purpose. - H. G. Wells『タイムマシン』
最初は薄暗く、それからピンク色に暖かくなってきます。例文帳に追加
pale at first, and then growing pink and warm. - H. G. Wells『タイムマシン』
そしてこんどは、実に意外なものに出くわしたのです。例文帳に追加
`And now came a most unexpected thing. - H. G. Wells『タイムマシン』
そのすべてがぞっとするような効果に貢献していました。例文帳に追加
all contributed to an appalling effect. - H. G. Wells『タイムマシン』
ふるえがきて、帰途に直面できそうになかったのです。例文帳に追加
I felt giddy and incapable of facing the return journey. - H. G. Wells『タイムマシン』
そういうわけで、このような不幸が起こった。例文帳に追加
Thus this misfortune happened. - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
それで少女は小さな裸の足で歩いていきました。例文帳に追加
So the little maiden walked on with her tiny naked feet, - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』
少女はそこに座って小さくなりました。例文帳に追加
she seated herself down and cowered together. - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』
ある晩、その町に小さなツバメが飛んできました。例文帳に追加
One night there flew over the city a little Swallow. - Oscar Wilde『幸福の王子』
それ故に、預言者はできるだけ自由になるために例文帳に追加
Wherefore the prophet devoutly prayeth to be freed from them, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
そうすればあなたはキリストとともに生き始めるでしょう。例文帳に追加
so shalt thou begin to live with Christ. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
そうすれば、キリストはあなたのもとにとどまられるでしょう。例文帳に追加
and Jesus will remain with thee. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
それから、後ろの黒い髪もぜんぶ捉えたいな」例文帳に追加
And I'd try to get hold of all the back hair." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
そう言ってぼくを見、意味もなく笑い出した。例文帳に追加
She looked at me and laughed pointlessly. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あそこに行ったことがあるひとだとは思わないってだけ」例文帳に追加
"I just don't think he went there." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
でもそれを最後に4年間ずっと見かけなかった——例文帳に追加
and I didn't lay eyes on him again for over four years—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「とまどってるんでしょう、あなた、それだけですよ」例文帳に追加
"You're just embarrassed, that's all," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
というのも、それは夢にすら見られないものだったから——例文帳に追加
because it couldn't be over-dreamed—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
かれはそれを昇ることができた、もし連れがいなければ。例文帳に追加
he could climb to it, if he climbed alone, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
それからトムの、不信に満ちた蔑むような声。例文帳に追加
Then Tom's voice, incredulous and insulting: - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「5年前になにがあったのか、それはわからん。例文帳に追加
"I can't speak about what happened five years ago, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
暑い夜だというのに、凍えそうになっているみたいだ。例文帳に追加
as though she suffered from a chill in the hot night, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
そしてギャツビーは圧倒されるような想いで認識した。例文帳に追加
and Gatsby was overwhelmingly aware - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
そしてふと気が付くと、もうどうでもよくなっていたのです。例文帳に追加
and all of a sudden I didn't care. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
意味 | 例文 (999件) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL” 邦題:『マッチ売りの少女』 | Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |