1016万例文収録!

「たまたまか...。」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たまたまか...。に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たまたまか...。を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 67



例文

自分のボーイフレンドが他の女の子と歩いているところが,たまたま彼女の視界に入ってきた例文帳に追加

Out of the corner of her eye she saw her boyfriend walking with another girl. - Eゲイト英和辞典

一方、薫はたまたま垣間見た女一宮(母は明石の中宮)に憧れるようになる例文帳に追加

On the other hand, Kaoru began to long for Onna Ichinomiya (her mother was Akashi no chugu) whom he accidentally glanced at.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一目父に逢わせたいと乳母とともに初瀬に参籠した折、たまたまかつての夕顔の女房で今は源氏に仕える右近とめぐり逢い、彼女は源氏に養女として引きとられる例文帳に追加

The wet nurse wants Tamakazura's father to meet her, so they pay a visit to the Hatsuse shrine where they meet Ukon, who was a former court lady of Yugao and serves Genji now, and Genji comes to adopt Tamakazura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たまたま(かつて)彼は4年間落選しておりましたが、九州同士ということで、私が選対本部長をさせて頂いたという縁もございますが、何よりも非常に評価の高い人間でございました例文帳に追加

When he was out of the Diet for four years after losing his seat, I served as the chief of his campaign office, as both of us come from Kyushu. He is a man of high reputation.  - 金融庁

例文

女性用は八寸浄土(六万繰)と呼ばれ、片方の輪が主珠40珠、もう片方は、主珠27珠・副珠28珠からできている例文帳に追加

Juzu for females is called Hassun jodo (literally, 24 cm of pure land, or Rokuman-guri (sixty thousands of telling)) of which one ring is composed of 40 beads of Omodama and the other is composed of 27 beads of Omodama and 28 beads of Fukudama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『日本霊異記』の「矢幡(ヤハタ)神」や『源氏物語』玉(タマ)鬘(カズラ)巻の「ヤハタの宮」のように「八幡」は訓読でした例文帳に追加

This is the same native Japanese reading that appears in the phrase 'Yahata-gami' given in "Nihon Ryoiki" (Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition, written in the early Heian period) and 'Yahata-no-miya' given in 'Tamakazura' (Jeweled Chaplet) of "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、甲斐には大伴部が存在することから、大伴氏に私的に仕えていた人で、それがたまたま甲斐の出身者だったということではないかという有力な反論があり、実情は不明である例文帳に追加

As there is another opinion that Kai no Yusha was one of personal followers of the Otomo clan originated from Otomo-be (a group in Otomo, served Yamato Dynasty) and happened to be from Kai Province, the truth is still unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

倉石大尉はゴム靴を持っていたことが結果として凍傷を防いだと言われるが、これは正月に東京に行った際にたまたま買っていたものであった例文帳に追加

It is said that Captain Kuraishi had escaped frostbite thanks to his rubber boots which he had happened to buy when he had been in Tokyo at New Year's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

よって、そのような送信元からたまたまカバレッジ値の高いデータが送信されたとしても、元の原稿のカバレッジ値も高いものとみなしてそのデータを確実に印刷することができる(S3)例文帳に追加

Therefore, even when data with a high coverage value is unexpectedly transmitted from such a transmission source, it can be certainly printed regarding that the coverage value of the original document is also high (S3). - 特許庁

例文

賞球球貸し制御処理において、払出制御用CPUは、払出個数カウントスイッチの検出信号がオン状態になったことを確認したら、払い出された遊技球が賞球であるか貸し球であるか確認する例文帳に追加

In a prize ball dispensing control, a putout control CPU, when confirming that a detecting signal of a putout number count switch is turned on, confirms whether the putout game balls are prize balls or dispensing balls. - 特許庁

例文

軸状部12は、骨頭球殻部11の内側における球状外面11aの頭頂部分の裏側に対応する位置から突出するように延び、大腿骨100に埋植される例文帳に追加

An axial part 12 extends in such a way as it protrudes from a position corresponding to a reverse side of a partial crown of the globular outer surface 11a inside the condyle globular acetabular part 11, and is embedded in a thighbone 100. - 特許庁

骨頭球殻部11は、臼蓋101aに配置される殻状部材102の内面102aに対して摺接する球状外面11aが形成されている例文帳に追加

In a condyle globular acetabular part 11, a globular outer surface 11a sliding and touching an inside 102a of a shell member 102 placed in an acetabular cup 101a is formed. - 特許庁

賞球球貸し制御処理において、払出動作を行うか否か判定するためにエラービットがチェックされるのは、払出開始待ち処理においてのみである例文帳に追加

In the prize ball dispensing control, it is only in a putout start standby processing, when an error bit is checked for determining whether or not performing the putout operation. - 特許庁

所有権の問題の解決にたまたま関心を抱いただけでこの問題を研究し(このことは古典派の、進化論以前の経済学者に当てはまることであるが)、自然権という先入見に凝り固まった人には、これらすべてのことが明らかなことに思われるのである例文帳に追加

To anyone who approaches the question of ownership with only an incidental interest in its solution (as is true of the classical, pre-evolutionary economists), and fortified with the preconceptions of natural rights, all this seems plain.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

明治期に日本の国歌を策定する必要が発生して海軍省に打診があった際、たまたま海軍省へ出仕していた近藤が西洋事情と文学に詳しいということで歌詞の素案を書いたという話が昭和3年(1928年)6月に発行された『竹柏漫筆』(佐佐木信綱著)に掲載されている例文帳に追加

There is an anecdote in "Chikuhaku Manpitsu"(written by Nobutsuna SASAKI) published in June, 1928, that during the Meiji period, when the necessity to draw up the Japanese anthem arose and the Ministry of Navy was approached on that matter, Kondo, who happened to be serving the ministry, wrote the draft of the lyrics since he was well-versed in affairs and literature in the Western countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、骨頭球殻部11は、頭頂部分側とは反対側の周縁部分11bにおいてその端部11c側に向かって、軸状部12の突出方向と垂直な断面における厚みが徐々に減少するように、周縁部分11bにおける内壁11d側が球状外面11a側に向かって削がれた形状に形成されている例文帳に追加

The condyle globular acetabular part 11 is formed into a shape in which an inner wall 11d side in a peripheral part 11b is sliced off toward the globular outer surface 11a side so that the thickness in a cross section vertical to a protrusion direction of the axial part 12 gradually decreases toward an end part 11c in the peripheral part 11b on the opposite side to the partial crown part side. - 特許庁

例文

それはご存じのように、菅代表、総理と亀井(国民新党)代表との話し合いでも、これは総理大臣になった次の日でしたか、党首会談をやりましたねそして、連立を組むということに決定したわけでございますが、そのとき私はたまたま幹事長でしたから、党首会談に同席させていただいておりまして、そのときも今さっき言いましたように、それまでは3党でしたから、基本政策閣僚会議というのが3党の政策のすり合わせでございましたが、そういったものにかわるものをつくろうということを菅代表と亀井代表と合意しておりまして、そういった意味で、これは今さっき話したような選挙で少しみんなお互いに忙しくなりましたので、やっておりませんし、また我が党内のこれはいろいろ当然連立政権でございますから、党内の意見も連立政権与党として反映したいという強い当然意見がございますので、そこら辺を踏まえてシーリングということよりも、シーリングにも当然意見があると思いますが、連立政権ですから、当然政策のすり合わせというのは、これは当然のことでございますから、そのことを改めて今日菅総裁に申し上げて、菅総理からも当然のことだし、きちっと玄葉政調会長、国務大臣にそのことをきちっとシステムをつくるようにということで、玄葉さんとあと話しましたけれども、党と党との話でもございますから、当然党首、あるいは幹事長、政調会長が我が党におりますから、そこら辺できちっとやっていこうといくというふうに思っていますよ例文帳に追加

As you know, DPJ President and Prime Minister Kan and (PNP) Chief Kamei had a leader meeting the day following the day Prime Minister Kan assumed office, I believe, during which a decision to form a coalition was made. As I happened to be the Secretary General back then, I was also present at this meeting to witness, as I have explained, President Kan and Chief Kamei reach an agreement on creating an alternative to the Ministerial Committee on Basic Policies, which had been set up for the previous three-party coalition to coordinate their policies. This has not been done because everyone got a little busy in preparation for the election, as I have just talked about. Another point is that members of the PNP, being one of the parties in the coalition, have naturally raised voices requesting strongly that views of the party be reflected in the coalition. It is therefore not so much about the ceiling debate, although there are, of course, voices raised on the subject of ceilings, as it is simply natural that a coalition government should need to coordinate policies. That is what I reminded Prime Minister Kan of today, and he responded by saying that it is a matter of fact and telling Policy Research Committee Chair and Minister of State Gemba to create a proper system for it. While I did have a talk with Mr. Gemba later on, this is an issue between parties and I am sure that it will accordingly be handled properly, as it should be, by the Chief, or Secretary General or Policy Research Committee Chair of our party.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS