意味 | 例文 (999件) |
ちょっこりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8802件
天誅組の挙兵の直後に八月十八日の政変が起こり政局は一変した。例文帳に追加
Immediately after Tenchugumi's raising of an army, political change occurred on August 18 and the political situations changed drastically. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女の使った軽侮するような言い回しが彼の記憶のうちでまだしこりとなっていた。例文帳に追加
Some slighting phrases she had used still rankled in his memory; - James Joyce『死者たち』
女性の月経周期の中で、最も受精が起こりにくい期間(通常月経の直後)例文帳に追加
that time during a woman's menstrual cycle during which conception is least likely to occur (usually immediately before of after menstruation) - 日本語WordNet
教主大日如来の説法を金剛薩埵が聞いて教法が起こり、真言宗の教えが伝わった系譜である。例文帳に追加
It was when Kongosatta heard Dainichinyorai's sermon that the Shingon Dharma's lineage began. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
皆既月食は、月全体が地球の影に入るときに起こります。例文帳に追加
A total lunar eclipse happens when the whole moon enters Earth's shadow. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ルービックキューブの起こり得る配置は4325京(けい)を超える。例文帳に追加
There are more than 43,250 quadrillion possible positions on Rubik's Cube. - 浜島書店 Catch a Wave
コリメータ・ユニット、補強コリメータ、CT用検出器およびCT装置例文帳に追加
COLLIMATOR UNIT, REINFORCED COLLIMATOR, DETECTOR FOR COMPUTERIZED TOMOGRAPHY AND COMPUTERIZED TOMOGRAPHY DEVICE - 特許庁
明日からチェコ旅行に行ってきます。例文帳に追加
I'm going to go on a trip to the Czech Republic from tomorrow. - Weblio Email例文集
超然として,誇りをもっていること例文帳に追加
the quality or characteristic of being aloof and proud - EDR日英対訳辞書
孤立点のエッジ判別結果(孤立点のエッジ領域)を、エッジ強調の際の孤立点のマスク領域(C)とする。例文帳に追加
The result of discriminating an edge of an isolated point (an edge area of an isolated point) is defined as a mask area (C) of the isolated point in edge emphasis. - 特許庁
ネロは年をとったきこりのミッシェルが夕方にそうやって座っている姿を、しょっちゅう見たことがありました。例文帳に追加
He had seen old Michel, the woodman, sitting so at evening many a time. - Ouida『フランダースの犬』
この約1年半後に関ヶ原の戦いが起こり七将は皆、東軍の中核となって戦った。例文帳に追加
All the Seven Generals took the leading role in the Eastern army in the Battle of Sekigahara, which broke out about one and half years later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
設置面の変色が起こりにくいGX53ソケット対応ランプ用アダプタを提供する。例文帳に追加
To provide an adapter for a GX53 socket-compatible lamp hardly causing discoloration of an installation surface. - 特許庁
成長帯骨折は成長帯の周囲で起こり骨細胞の成長を損なうことがある。例文帳に追加
Growth plate fractures occur around the physis and can injure the growing bone cells. - Weblio英語基本例文集
バッテリチェック部13を動作させると、バッテリチェック部13は、バッテリ11の残り容量を測定し、バッテリ11の残り容量をバッテリ残り容量表示部14へ通知する。例文帳に追加
When a battery check section 13 is operated, the battery check section 13 measures a residual capacity of a battery 11 and informs a battery residual capacity display section 14 about the residual capacity of the battery 11. - 特許庁
接着の界面が樹脂コート100と接着剤60になるため隙間腐食が起こりにくい。例文帳に追加
Since the interface of adhesion becomes the resin coat 100 and the adhesive 60, gap corrosion is hard to occur. - 特許庁
発熱や発火が起こりにくい密閉形リチウム二次電池を提供する。例文帳に追加
To provide a sealed type lithium secondary battery to which neither generation of heat nor ignition can be taken place easily. - 特許庁
農業に誇りをもち,農事に通じ熱心に働く農民例文帳に追加
a farmer who is industrious and eager in his/her agricultural work - EDR日英対訳辞書
農業に誇りをもち,農事に通じ熱心に働く農家例文帳に追加
a farming family who are industrious and eager in their agricultural work - EDR日英対訳辞書
コリメータ光源ユニット及びピント調整装置例文帳に追加
COLLIMATOR LIGHT SOURCE UNIT AND FOCUSING DEVICE - 特許庁
粒状物質(子粒子)はルチル型酸化チタンからなる。例文帳に追加
The granular substance (child grain) is made of rutile type titanium dioxide. - 特許庁
コリメ—タ光源ユニット及びピント調整装置例文帳に追加
COLLIMATOR LIGHT SOURCE UNIT AND FOCUSING DEVICE - 特許庁
怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。例文帳に追加
He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. - Tatoeba例文
怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。例文帳に追加
He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. - Tanaka Corpus
京都はその試合の残り時間に1点加えるのがやっとだった。例文帳に追加
Kyoto only managed to add one goal during the rest of the game. - 浜島書店 Catch a Wave
肺感染を処置するための、純粋な生物学的活性コリスチン、その成分、およびコリスチン処方物例文帳に追加
PURE BIOLOGICALLY ACTIVE COLISTIN, ITS COMPONENT AND COLISTIN FORMULATION FOR TREATMENT OF PULMONARY INFECTION - 特許庁
最適在庫量/発注量を指示する発注指示システム例文帳に追加
ORDER DIRECTION SYSTEM FOR DIRECTING OPTIMUM STOCK QUANTITY/ORDER QUANTITY - 特許庁
膨張開口は出口コリメータよりも小さな直径を有する。例文帳に追加
The expansive opening has a diameter smaller than the outlet collimator. - 特許庁
メンバーのうち8人は男性で,残りの5人は女性だった例文帳に追加
Eight of the members were men, and the other five were women. - Eゲイト英和辞典
カスティエルは自分たちの地域を代表することに誇りを持っています。例文帳に追加
Castellers are proud to represent their local communities. - 浜島書店 Catch a Wave
基板のエッチング残りを防止したドライエッチング装置を提供する。例文帳に追加
To provide a dry etching device by which etching residue of a substrate is prevented. - 特許庁
義弘の死後、再び家督を巡っての抗争が起こり、大内家の勢力は一時的に衰退した。例文帳に追加
After the death of Yoshihiro, a succession dispute arose again, and the Ouchi family's power declined temporarily. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開梱確認用の非接触ICタグ及び非接触ICタグを用いた開梱確認方法例文帳に追加
NONCONTACT IC TAG FOR CHECKING UNPACKING AND METHOD FOR CHECKING UNPACKING USING NONCONTACT IC TAG - 特許庁
従って、損傷等が起こりにくく、供給装置7全体のコンパクト化が図られる。例文帳に追加
Thus the wires will be less damaged and the entire supplying apparatus 7 can be made compact. - 特許庁
実装不良が起こりにくく低抵抗化の促進も容易なチップ抵抗器を提供すること。例文帳に追加
To provide a chip resistor hardly causing mounting failure and facilitating improvement of low resistance. - 特許庁
開梱確認用の非接触ICタグ及び非接触ICタグを用いた開梱確認方法例文帳に追加
NON-CONTACT IC TAG FOR UNPACKING CONFIRMATION AND UNPACKING CONFIRMATION METHOD USING NON-CONTACT IC TAG - 特許庁
小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。例文帳に追加
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. - Tatoeba例文
小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。例文帳に追加
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. - Tanaka Corpus
ほこりの付着を低減し、また付着したほこりをふき取りやすくする光学部材、撮像系光学物品、撮像系モジュールを提供する。例文帳に追加
To provide an optical member, capable of reducing adhesion of dust and facilitating wiping of the adhered dust, an imaging system optical article, and an imaging system module. - 特許庁
柔軟性があり安価で高磁力・高特性のある磁気治療器として、血行を促進させ肩のこりや首・腕のこりなどの筋肉のこりを解消する磁気治療器を提供する。例文帳に追加
To provide a magnetic therapeutic device which eliminates the stiffness of the shoulder, the neck, the arms and the muscles by promoting blood circulation as the magnetic therapeutic device which has flexibility, is inexpensive and has high magnetic force and high characteristics. - 特許庁
室町時代に京都で最初に七福神信仰がおこり、それが次第に日本各地に拡がっていったといわれている。例文帳に追加
It is assumed that the first shichifukujin faith started in Kyoto during the Muromachi Period, and then it had gradually spread all over Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
バッテリ残り容量表示部14は、バッテリチェック部13からのバッテリ11の残り容量を受信し、バッテリ11の残り容量を表示する。例文帳に追加
A battery residual capacity display section 14 receives the residual capacity of the battery 11 from the battery check section 13 to display the residual capacity of the battery 11. - 特許庁
この処理により、残った孤立ノード→中継ノード→基地局と接続可能になった孤立ノード→基地局のルートが確立する。例文帳に追加
This processing establishes a route of remaining isolate node to relay node to isolate node connectable with base station to base station. - 特許庁
最新のマルチコアGPUは圧倒的な描画性能を誇ります。メールで書く場合 例文帳に追加
The latest multicore GPU features superb rendering performance. - Weblio Email例文集
多機能アセチルコリン受容体サブユニットの提供。例文帳に追加
To provide a multifunctional acetylcholine receptor subunit. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |