例文 (999件) |
でもただの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2932件
ここでも信心正因を確認し、明確に正しており、「ただ念仏を称えれば、誰でも極楽へゆける」とは述べていない。例文帳に追加
He confirmed Shinjin Shoin here and defined correctly, and never mentioned "Reciting nenbutsu simply takes everyone to paradise". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唐律でも養老律でも、謀反に加わった者は、主犯・従犯を問わずみな斬とされた。例文帳に追加
According to both Toritsu and Yororitsu, those who were involved with muhon, principal offenders or accomplices, would be decapitated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
唐律でも養老律でも、叛を上道(実行)した場合は主犯・従犯ともに斬とされた。例文帳に追加
In both Tang Ritsuryo Code and Yoro Code, the both main offender and accomplices were decapitated if they were caught after completing disobedience. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところが『吾妻鏡』の編成でも戦果報告でも多田行綱の名が見当たらない。例文帳に追加
However, in "Azuma Kagami," there was no written name of Yukitsuna TADA neither in the organization of the troops nor in the war chronicle reports. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《諺》 彼の製粉場に来る物はすべて製粉用の穀物になる, 彼は何事でも必ず利用する, ころんでもただでは起きない男だ.例文帳に追加
巫山戯ないで。この出会いは偶然でも何でもない。疑った所為で君は俺の足跡をずっと密かに辿っていただろう。例文帳に追加
Stop joking around! We waven't just met here by mere coincidence. You've been following me in secret all this time because you suspected me. - Tatoeba例文
これらは、これまでもしばしばパトラッシュに提供されるただ一つの食べ物であり、報酬でもあったのです。例文帳に追加
which had been often the only food and drink, the only wage and reward, ever offered to him. - Ouida『フランダースの犬』
しかし真の偉大な人物の誤りとはいえ、ただ嘲笑をもって遇するのでは、あまり賢明でも教育的でもないでしょう。例文帳に追加
But it is rarely either wise or instructive to treat even the errors of a really great man with mere ridicule, - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
招待券をお持ちであれば、会員以外の方でもご入場頂けます。メールで書く場合 例文帳に追加
Anyone can enter the venue as long as they have invitation tickets. - Weblio Email例文集
お客様に納得して頂けるまで何度でも無償で作り直します。メールで書く場合 例文帳に追加
We will make corrections again and again for free until our clients become happy with the results. - Weblio Email例文集
8月5日から全国の主要コンビニエンスストアでもお求め頂けます。メールで書く場合 例文帳に追加
It will be available at main convenience stores throughout the country from August 5. - Weblio Email例文集
50/60Hzと記載されている場合、日本国内のどこでもご利用頂けます。メールで書く場合 例文帳に追加
It can be used anywhere in Japan if 50/60Hz is written on it. - Weblio Email例文集
商品をお使い頂き、ご不満の場合、使用後でも返品に応じます。メールで書く場合 例文帳に追加
Even after being used, this product can be returned if you are not satisfied with it. - Weblio Email例文集
彼は私が出会った堕落した人たちの中でもっともひどい人の1人だ。例文帳に追加
He is one of the rottenest fellows that have ever crossed my path. - Tatoeba例文
おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。例文帳に追加
Admitting what you say, I still think he's in the right. - Tatoeba例文
誰でもすでに満腹だったとき、こってりしたプリンが出された例文帳に追加
a stodgy pudding served up when everyone was already full - 日本語WordNet
他人のけんかに介入するのは礼儀正しくもなく賢明でもない例文帳に追加
it is neither polite nor politic to get into other people's quarrels - 日本語WordNet
彼は私が出会った堕落した人たちの中でもっともひどい人の1人だ。例文帳に追加
He is one of the rottenest fellows that have ever crossed my path. - Tanaka Corpus
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。例文帳に追加
Admitting what you say, I still think I am right. - Tanaka Corpus
おっしゃることは認めますが、それでも、彼は正しいと思います。例文帳に追加
Admitting what you say, I still think he's in the right. - Tanaka Corpus
あなたが FreeBSD-STABLE を動かしている場合でも、既定値であるcurrent-users が正しいのです。例文帳に追加
Originator: Please specify your real name, optionally followed by your email address in angle brackets. - FreeBSD
これにより screen は再アタッチの後でも必ず正しい割り当てを挿入できる。例文帳に追加
Screen will insert the correct binding after each reattach. - JM
弾劾の中でも日蓮宗の日蓮は過激なことで知られた。例文帳に追加
Even amidst all the denunciation, Nichiren of the Nichiren sect was famous for his radicalism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
但しキャベツのシャキシャキ感を重視するなら、多少粗めでも良い。例文帳に追加
However, if the crunchy texture of cabbage is preferred, a little bit rough cutting is OK. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大坂には米沢彦八が現れて人気を博し、名古屋でも公演をした。例文帳に追加
In Osaka Hikohachi YONEZAWA (the first) became popular and performed in Nagoya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、当時の公家社会では良く見られる現象でもあった)。例文帳に追加
This phenomenon was often found among court nobles at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、徳川宗尹以来の一橋家の養子戦略の延長でもある。例文帳に追加
Since the time of Munetada TOKUGAWA, the Hitotsubashi family used strategic adoption to their advantage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五島勢でも太田弾正、江十郎、青方新八らが討ち死にした。例文帳に追加
Some of the Goto troops, such as Danjo OTA, Juro ko and Shinpachi AOKATA, also fell on the battlefield. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、清の朝廷はそれでも水軍の再編を行わなかった。例文帳に追加
Nonetheless, the Qing dynasty did not reorganize its navy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、文化面でも朝鮮半島に多大な影響をもたらした。例文帳に追加
From the cultural aspects, a great impact was given to the Koreans. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だがこの公判でも決着はつかず、長く事態は膠着した。例文帳に追加
However, in this trial, the situation was not settled but remained deadlocked. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
著者は『大日本野史』の著者でもある飯田忠彦とみられる。例文帳に追加
The author is considered to be Tadahiko IIDA who wrote "Dai Nihon Yashi" (Unofficial History of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠顕は後醍醐天皇に近侍し、建武政権でも重用された。例文帳に追加
Tadaaki served the Emperor Godaigo and was appointed to a responsible post in the Kenmu government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だから,私は努力すれば何でもできると信じていました。例文帳に追加
So I believed that if I worked hard I could do anything. - 浜島書店 Catch a Wave
内村選手はまた,男子個人総合種目でも優勝を果たした。例文帳に追加
Uchimura also won the men's individual all-around event. - 浜島書店 Catch a Wave
指紋照合の際、発汗の少ない人でも、正しく判定できるようにする。例文帳に追加
To enable a correct determination even for a person with less perspiration in fingerprint collation. - 特許庁
不十分なコントラストの画像からでも車両を正しく検出する。例文帳に追加
To correctly detect a vehicle even from an image with insufficient contrast. - 特許庁
プログラムが切り替わったときでも、ビデオデータを正しく復号化する。例文帳に追加
To correctly decode video data even when a program is changed. - 特許庁
スプロケット付きの帳票イメージでも、部分イメージを正しく切り出す。例文帳に追加
To correctly segment a partial image even in a document image with a sprocket. - 特許庁
また、第1太陽電池、第2太陽電池を、各々、単独でも、利用できる。例文帳に追加
In addition, each of the first solar battery and the second solar battery can also be used singly. - 特許庁
ノイズが大きい状況でも、正しいアンラップを可能とする。例文帳に追加
To perform a precise unwrapping even in a state having a large noise. - 特許庁
走行中でも正しいオフセット値を容易に取得できる。例文帳に追加
The correct offset value can be easily acquired even at traveling time. - 特許庁
蓄電池の劣化が進んだ場合でも満充電を正しく判定する。例文帳に追加
To correctly determine whether a battery is fully charged, even when battery deterioration has advanced. - 特許庁
また、大学院でも両者の割合の差はほとんど変わらない。例文帳に追加
Additionally, the responses of graduate schools was almost the same. - 経済産業省
大アンダマン島は、ベンガル湾にある島々の中でも大きい方であった。例文帳に追加
the principal of the islands in the Bay of Bengal, - JULES VERNE『80日間世界一周』
「だいたい、僕が寝てたとでもいうのかい」ピーターは自信満々に言いました。例文帳に追加
"Besides," said Peter, quite believing himself "I never fell asleep." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
大変お手数ですが電話でお伝え頂いた内容をメールでもご連絡頂けますでしょうか。メールで書く場合 例文帳に追加
I am sorry to trouble you, but could you email me the details that you explained on the phone? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |