1016万例文収録!

「とおりすじ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とおりすじの意味・解説 > とおりすじに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とおりすじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 114



例文

事情はこの通りです。例文帳に追加

This is the case. - Tatoeba例文

通り過ぎてきた道筋例文帳に追加

a course that one has passed  - EDR日英対訳辞書

事情はこの通りです。例文帳に追加

This is the case.  - Tanaka Corpus

能の『猩々』のあらすじは以下のとおりである。例文帳に追加

"Shojo" is the title of a Noh performance; the outline is as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

実は、まったくあなたのおっしゃるとおりです。例文帳に追加

In fact you are quite right. - Tatoeba例文


例文

彼の現在の戦略は筋がとおり、目先がきいたものだ。例文帳に追加

His present strategy is coherent and farsighted. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

実は、まったくあなたのおっしゃるとおりです。例文帳に追加

In fact you are quite right.  - Tanaka Corpus

受給権者となる順位は次のとおりです。例文帳に追加

The order of priority of eligible recipients is as follows. - 厚生労働省

実験手順は以下の通りです.例文帳に追加

Experimental procedure is as follows:  - Weblio Email例文集

例文

状況は下記の通りです。例文帳に追加

The situation is as follows.  - Weblio Email例文集

例文

実は全くあなたの言った通りです。例文帳に追加

In fact, you are quite right. - Tatoeba例文

実は全くあなたの言った通りです。例文帳に追加

In fact, you are quite right.  - Tanaka Corpus

西中筋通(にしなかすじどおり)は京都市の通りの一つ。例文帳に追加

Nishinakasuji-dori Street is one of the streets in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。例文帳に追加

He was a Frenchman, as I discovered from his accent. - Tatoeba例文

実際のファイルのリストは次の通りです。例文帳に追加

The actual list of files is:  - FreeBSD

顔は鼻筋が通り、耳の毛は短い。例文帳に追加

The face has a straight nose and the fur of the ears is short.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フランス人の町であるチャデルナゴルも通りすぎた。例文帳に追加

and the French town of Chandernagor,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

上記当社職員の平成22年1月から12月のベネフィットは次のとおりです例文帳に追加

The benefits for the above listed employees of said company for January through December 2010 are as follows.  - Weblio Email例文集

常時介護、または随時介護を要する障害の状態は、次のとおりです。例文帳に追加

The disability conditions for constant nursing care and on call nursing care are as follows. - 厚生労働省

自分が彼の内にとどまっていると言う者は,彼が歩まれたとおりに自らも歩むべきです。例文帳に追加

he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 2:6』

彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。例文帳に追加

I could tell from his accent that he was a Frenchman. - Tatoeba例文

京都府京都市下京区花屋町通東中筋東入学林町例文帳に追加

Gakurin-cho, Hanayacho-dori Higashinakasuji Higashi-iru, Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ジープニーには狭すぎる通りでは「トライシクル」が使われることが多いです。例文帳に追加

On streets too narrow for jeepneys, tricycles are often used. - 浜島書店 Catch a Wave

本質的に水平方向の通り抜け流を有する煙道ガス浄化装置例文帳に追加

FLUE GAS PURIFYING DEVICE ESSENTIALLY HAVING HORIZONTAL PASSING-THROUGH CURRENT - 特許庁

これまでの交渉を通じ、大筋合意に達した主要点は次の通り。例文帳に追加

Both sides have reached agreement in principle on major elements of the JMEPA as follows:  - 経済産業省

その容姿は、『角兵衛獅子』に「身長五尺五寸ぐらい。中肉にして白皙、鼻筋とおり、目もと清(すず)し。」という描写がある。例文帳に追加

Regarding his features and figure, he was depicted in "Kakubei Jishi" as 'a man of about 165 cm in height, medium build, with a fair-complexion, a well-formed nose and beautiful eyes.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実はご案内のとおり我が国においては、金融株に限らず、全ての上場株式の空売りについて以下のような規制が設けられているところでございます。例文帳に追加

Actually, Japan has various restrictions on short sales of not only financial stocks but all listed stocks.  - 金融庁

BF1を通過した光パルス(R)はMU1‐1を通り、BF2を通過した光パルス(G)は、MU1‐2を通り、O2に入射される。例文帳に追加

An optical pulse (R), passing through the band-pass filter BF1 passes throng an MU1-1 to be incident on O2, and an optical pulse (G) passing through the band-pass filter BF2 passes through an MU1-2 to be incident on the O2. - 特許庁

このプランのうち、「成長への道筋」に沿って、早期に取り組む必要がある代表的な施策を抜き出して整理すると以下のとおりである。例文帳に追加

Below is an outline of some of the representative measures presented by the plans for swift implementation in line with the “roadmap to growth.”  - 経済産業省

先に述べたとおり、サービス産業においては高い付加価値を生み出す人材を確保することが重要である。例文帳に追加

As stated above, in the service industry it is important to secure personnel who produce high added value. - 経済産業省

次回のミーティングの議題は、メールに添付した資料の通りとなっております。メールで書く場合 例文帳に追加

The topic for the next meeting is mentioned in the reference I attached to this email.  - Weblio Email例文集

上記の通り、nVidiaカーネルは現在のカーネルと別にインストールし、実行されます。例文帳に追加

As mentioned above, the nVidia kernel driver installs and runs against your current kernel. - Gentoo Linux

平安京大内裏の南を東西に走り、朱雀大路に次ぐ広い通りであった。例文帳に追加

Running east and west along the southern edge of Dai-dairi (the site of the Imperial Palace and government offices), Nijo-oji was widest next to Suzakuoji Broad Avenue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都の中心も東へ移動し既に朱雀大路は中央通りとしての役割を果たさなくなった。例文帳に追加

When the center of the city was moved to the east, Suzaku-oji Street ceased to play a role as central street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北は丸太町通から南は姉小路通まで、烏丸通の一筋東の通り。例文帳に追加

It extends from Marutamachi-dori Street in the north to Aneyakoji-dori Street in the south, running a block east of Karasuma-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

糸などでコンニャクをぶら下げ、通りかかる人の顔や首筋を狙ってそれをぶつける。例文帳に追加

Hung with a code, konnyaku is thrown at their faces or the back of their necks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日露戦争を終結させたポーツマス条約の内容は以下の通りである。例文帳に追加

The conditions stipulated in the Treaty of Portsmouth which ended the Russo-Japanese War were as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ルートは大手筋の下を通り、京阪本線の中書島駅と淀駅の間付近までとなっている。例文帳に追加

The route will be between Keihan Main Line's Chushojima Station and Yodo Station, passing under Otesuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上段部の内向き弧状縁の一端部は通孔に対し接線をなす。例文帳に追加

One end of an inward arc-shaped edge of the upper stage part forms a tangent line with respect to the through-hole. - 特許庁

従来の通り、送信信号にハードクリッピング処理とフィルタリング処理を施す。例文帳に追加

Transmission signals are subjected to a hard clipping process and a filtering process in a conventional manner. - 特許庁

自分の願いや好みの通りに物事が進む時に安心を覚えることさえあるようです。例文帳に追加

They seem to live in good peace of mind so long as things go well with them, and according to their desires,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

上述のとおり当初の「基本的考え方の提示」という目的が相当程度達成されつつある一方で、こうした国際ルールの遵守=コンプライアンス状況をチェックするという役割は、ますます重要になっている。例文帳に追加

While, as described above, the original objective of presenting our basic approach has been achieved to a considerable degree, the aim of monitoring compliance with international rules has become increasingly important. - 経済産業省

この弾性係合片11は、通孔10に挿入されたビス軸部4aの螺溝に係合して、ビス軸部4aの抜けを阻止する。例文帳に追加

The elastic engagement piece 11 engages with the spiral groove of the screw shaft portion 4a inserted into the through hole 10 and prevents the screw shaft portion 4a from being drawn out. - 特許庁

(六) 定格輻射範囲(グライドパス上において、当該施設から輻射された電波の水平電界強度が毎メートル一・五ミリボルト以上である範囲をいう。以下(七)において同じ。)は、次のとおりであること。例文帳に追加

6. The rated coverage (which refers to a range on a glide path within which the horizontal electric field intensity of a radio wave transmitted from said facility is 1.5 millivolts per meter or more; the same shall apply to "7." below) shall be as listed below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

古くから洛北の街道筋でも難所としてその名を知られており、鞍馬という名からも分かるとおり魑魅魍魎が現れる峠と伝えられる。例文帳に追加

Since ancient times the Pass has been known as one of chokepoints in main roads of Rakuhoku (Northern Kyoto), and as the name Kurama (a Japanese ghost) suggests, it is said to be a pass which various ghosts and monsters had gathered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じく通光の子・久我通忠の玄孫の千種通相は千種前太政大臣と称せられるなど、中世において村上源氏の一族で千種姓を名乗るものは多かった。例文帳に追加

In the Middle Ages, many families having their origin in the Murakami-Genji called themselves Chigusa and an example is Michisuke CHIGUSA, the child of Michiteru and the greatgreat-grandchild of Michitada KOGA, who was called Chigusa Saki no Daijo-daijin (former grand minister of state).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来から申し上げているとおり、株価は、発行体である上場企業の企業価値によって決定されるものであって、市場の価格形成に任せるというのが本来のあり方でございます。例文帳に追加

As I have been saying, stock prices are determined by the corporate value of the issuing listed companies, so the price formation should primarily be left to the market.  - 金融庁

貯水室1、通水口のある弁板3と同体の弁室2、通水路のある調合室4、水と薬剤の混合室5を一体にした薬剤散布調合器をホース上に接続する。例文帳に追加

The chemicals spraying and mixing device for integrating a water storage chamber 1, a valve plate 3 with a water inlet and a valve chamber 2 integrated with the valve plate, a dispensing chamber 4 with a water inlet, and a mixing chamber 5 for water and chemicals is connected with the hose. - 特許庁

第1章でも述べたとおり、インドの大手ITサービス事業者は、オフショアリングやBPOより付加価値の高い、半導体設計や組み込み開発等の研究開発サービスの売上げに占めるシェアを伸ばそうとしている177。例文帳に追加

As mentioned in Chapter 1, Indian major IT service companies are trying to increase their share of R&D services, such as semiconductor design and embedded system development, to bring in higher added value than can be realized through off shoring and BPO, in terms of sales. - 経済産業省

例文

一筋北の鞍馬口通が北区(京都市)の南限を通るため、上御霊前通が上京区を東西に貫くもっとも北の通りとなる。例文帳に追加

Kuramaguchi-dori Street is one street north of Kamigoryomae-dori Street which goes through the southern limit of Kita Ward (Kyoto City) which makes Kamigoryomae-dori Street the northern limit of Kamigyo Ward from east to west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS