例文 (999件) |
とくあつの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49917件
油井管用特殊ねじ継手例文帳に追加
SPECIAL SCREW JOINT FOR OIL WELL PIPE - 特許庁
油圧ポンプ、特に燃料ポンプ例文帳に追加
HYDRAULIC PUMP, IN PARTICULAR FUEL PUMP - 特許庁
特定の機会、あるいは特定の場合においてしかし、常にではない例文帳に追加
on certain occasions or in certain cases but not always - 日本語WordNet
(特に鳶ヶ巣山砦攻撃の発案は徳川方である)。例文帳に追加
(It was the Tokugawa side that proposed an assault on the fort of Mt. Tobigasu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アルカリ化合物としては、カリウム塩とくにリン酸カリウムが好適である。例文帳に追加
As for the alkali compounds, potassium salt, in particular potassium phosphate is preferable. - 特許庁
私はそれについてあなたの説明で納得しました。例文帳に追加
I understood that from your explanation. - Weblio Email例文集
それについてあなたの説明で納得しました。例文帳に追加
I understood that from your explanation. - Weblio Email例文集
あなたに特に動物園について聞きたい。例文帳に追加
I want to ask you particularly about animals. - Weblio Email例文集
ヴェロキラプトルの特徴のひとつは、大きな鉤爪である。例文帳に追加
One of features of velociraptors is their big claws. - Weblio英語基本例文集
密接な関係を作るため、離脱と不能の特徴がある例文帳に追加
marked by withdrawal and inability to form close relationships - 日本語WordNet
非木質の草本、あるいは非木質の植物部位の特性例文帳に追加
characteristic of a nonwoody herb or plant part - 日本語WordNet
芸術のための特別な設備のある校舎例文帳に追加
a schoolhouse with special facilities for fine arts - 日本語WordNet
過剰に高価である物のもつ特質例文帳に追加
the quality possessed by something that is excessively expensive - 日本語WordNet
生命を維持するために必要不可欠であるという特質例文帳に追加
the quality of being essential to maintain life - 日本語WordNet
特定のものばかり集めてつくり上げる例文帳に追加
to collect things together and make or fabricate something from that collection - EDR日英対訳辞書
最も重要な特質の1つは分子量である。例文帳に追加
One of the most important attributes is molecular weight. - 英語論文検索例文集
最も重要な特質の1つは分子量である。例文帳に追加
One of the most important attributes is molecular weight. - 英語論文検索例文集
名塩紙のもう一つの特質は、「泥入り」にある。例文帳に追加
The other characteristic of Najio paper is 'soil-contained in the paper.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(通常は非公開。例年11月頃に特別公開あり)例文帳に追加
(Not ordinarily open to the public. Specially opened around November each year.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
被葬者については諸説あり特定されていない。例文帳に追加
Who were buried is unknown and opinions are divided. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に、補強部材は絶縁基板よりも厚い厚さを有する。例文帳に追加
Specially, the reinforcing member is thicker than the insulating substrate. - 特許庁
さらに本発明は(b/a)>0.1かつ(b+c)/a>0.4であることを特徴とする。例文帳に追加
Furthermore, formulae (b/a)>0.1 and (b+c)/a>0.4 hold. - 特許庁
この二つの普通は案内の上では特に区別されず、どちらも「普通」であった。例文帳に追加
These two local trains were called 'local' in the announcement without any distinction. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この物質は特定の分子と容易に結合する特性がある.例文帳に追加
This substance has the property of binding readily with certain molecules. - 研究社 新英和中辞典
さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。例文帳に追加
C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. - Tatoeba例文
橙色と黒の頭と喉を持つ白と黒の米国産アメリカムシクイ例文帳に追加
black-and-white North American wood warbler having an orange-and-black head and throat - 日本語WordNet
非常に短いか未発達の翼があること(特に特定の昆虫の)s例文帳に追加
(especially of certain insects) having very short or rudimentary wings - 日本語WordNet
ある得べつの社会集団または組織に特徴的な態度や行動例文帳に追加
the attitudes and behavior that are characteristic of a particular social group or organization - 日本語WordNet
ある特殊な事物から他の特殊な事物を推理すること例文帳に追加
the act of explaining something by comparing it with another thing that has a certain likeness - EDR日英対訳辞書
汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。例文帳に追加
Be so true to thy self, as thou be not false to others. - Tanaka Corpus
さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。例文帳に追加
C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. - Tanaka Corpus
一 特別清算開始の命令があったとき 特別清算開始の登記例文帳に追加
(i) when an order to commence special liquidation is issued, registration of commencement of special liquidation; - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 特定社員にあつては、特定社員の登録の抹消例文帳に追加
(ii) In the case of a specified partner, Deletion of his/her registration as a specified partner - 日本法令外国語訳データベースシステム
塩をあててしばらく置いてから、酢につけて(または酢にさっとくぐらせて)〆る。例文帳に追加
Ingredients, salted, are immersed (or dipped) in vinegar. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
在位期間は、ちょうど、徳川家光から徳川家綱の時代にあたる。例文帳に追加
During his reign, the government was changed from an Ieyasu TOKUGAWA force to an Ietsuna TOKUGAWA force. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また名字の表記について「得川(徳川)」か「世良田」かで論争がある。例文帳に追加
There are disputes over whether the notation of his family name is 'Egawa (Tokugawa)' or 'Serada.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もたられる損害は特に後発開発途上国にとって特に重要である。例文帳に追加
The damage caused is particularly important for the least developed countries. - 財務省
歩く度に足ゆびの運動をする草履と靴と靴の中敷きシート例文帳に追加
JAPANESE SANDAL, SHOE, AND INNER SEAT FOR SHOE WITH WHICH ONE CAN GET EXERCISE OF FOOT FINGER DURING EVERY WALKING - 特許庁
質問情報は、特定異常を特定するための質問に関する情報である。例文帳に追加
The question information is information for particularizing the particular abnormity. - 特許庁
タイヤ空気圧取得装置及びタイヤ空気圧取得方法例文帳に追加
TIRE AIR PRESSURE DETECTING APPARATUS AND TIRE AIR PRESSURE DETECTING METHOD - 特許庁
誤り率特性測定方法および誤り率特性測定システム例文帳に追加
ERROR RATE CHARACTERISTIC MEASURING METHOD AND ERROR RATE CHARACTERISTIC MEASURING SYSTEM - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |