1016万例文収録!

「とひんざわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とひんざわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とひんざわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49933



例文

補修用コア材を設け、表皮材(裏面)の外側に補修用表皮材(裏面)を設けた。例文帳に追加

A core material for repairing is provided, and a surface skin material for repairing (back face) is provided outside a surface skin material (back face). - 特許庁

外側継手部材と、外側継手部材にトルク伝達部材を介して内装される内側継手部材とを備えた等速自在継手である。例文帳に追加

The constant velocity universal joint comprises an external joint member and an internal joint member internally fitted to the external joint member through a torque transmitting member. - 特許庁

我々はこの新商品についてティザーキャンペーンを展開することとした。例文帳に追加

We decide to develop a teaser campaign for this new product. - Weblio英語基本例文集

この紋章は現在も祇園甲部と祇園東の紋章として使われている。例文帳に追加

It is still used as the emblem for Gion Kobu and Gion Higashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

積層体10は表皮材12側が凹面となるように湾曲している。例文帳に追加

The laminate 10 is curved so as to become a concave surface on the side of the skin material. - 特許庁


例文

スポイラ1は、外表面側となる外側部材11と、外側部材11の内側に設けられる内側部材12と、を有している。例文帳に追加

The spoiler 1 has an outside member 11 which becomes an outer surface side, and an inside member 12 provided inside the outside member 11. - 特許庁

現在では,ほとんどの人が携帯電話を持っている。例文帳に追加

Almost everyone has a cell phone now.  - 浜島書店 Catch a Wave

やり方はとても簡単で、自分のサーバやレンタルサーバでblog を運用するために、わざわざ計算機科学を専攻する必要もありません。例文帳に追加

This process is very easy and you don't need a grade in computer science to even host a blog on your own or a rented server.  - PEAR

飛行機の我々の座席を断念する代償に、数百ドルと次の飛行機の座席を得た例文帳に追加

gave up our seats on the plane and in return received several hundred dollars and seats on the next plane out  - 日本語WordNet

例文

マンゴーや鶏など,宮崎県の特産品を宣伝した。例文帳に追加

He publicized Miyazaki's specialty goods such as mangos and chicken.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

膝外側筋群強化方法及び変形性膝関節症治療装置例文帳に追加

STRENGTHENING METHOD OF OUTER MUSCLE GROUP OF KNEE AND APPARATUS FOR TREATMENT OF GONARTHROSIS - 特許庁

互いに接合された下側部材2と上側部材3とを有する車両用メンバ部品1。例文帳に追加

The vehicular member component 1 has a lower member 2 and an upper member 3 joined with each other. - 特許庁

人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。例文帳に追加

How awful to reflect that what people say of us is true! - Tatoeba例文

人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。例文帳に追加

How awful to reflect that what people say of us is true!  - Tanaka Corpus

各検出部2X、2Yは、X座標信号とY座標信号とを出力する。例文帳に追加

The respective detection parts 2X and 2Y output an X-coordinate signal and a Y-coordinate signal. - 特許庁

表示パネル10の上側基板11と被覆部材20との間に、緩衝部材30を設ける。例文帳に追加

A buffer member 30 is provided between an upper side substrate 11 and a coating member 20 of a display panel 10. - 特許庁

青汁の素材と麦若葉由来の素材とを組み合わせ、嗜好性に優れた食品を得ることにある。例文帳に追加

To obtain a food excellent in palatability by combining a material of green soup with a wheat young leaf-derived material. - 特許庁

「人民のイクサや天災ばかりで、今度の岩戸ひらくと思ふてゐたら大きな間違ひざぞ。」例文帳に追加

It is wrong for you to think that this cave will open only after wars and natural disasters.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芯材3は、表面材1の内面側に充填された表面材側断熱層9と、裏面材2の内面側に充填された裏面材側断熱層10、および表面材側断熱層9と裏面材側断熱層10との間に挟まれた無機系材料層11とからなる。例文帳に追加

The core material 3 comprises a surface material side insulation layer 9 filled in the inside of the surface material 1, a back material side heat insulation layer 10 filled in the inside of the back material 2, and an inorganic material layer 11 sandwiched between the surface material side heat insulation layer 9 and the back material side heat insulation layer 10. - 特許庁

この度の件については、ひとえに私の力不足でございます。メールで書く場合 例文帳に追加

I believe I was unequal to the task.  - Weblio Email例文集

(我が国と東アジアとの貿易において同品質の財の取引が拡大)例文帳に追加

(Expanded trade of same-quality goods between Japan and other East Asian countries) - 経済産業省

ぜひともお役に立ちたいところではございますが、残念ながら私には力が及びません。メールで書く場合 例文帳に追加

I'd like to be helpful, but I'm afraid I'm not good enough for this.  - Weblio Email例文集

β−1,3−1,6−D−グルカンを用いたストレス緩和剤例文帳に追加

STRESS MITIGATOR USING β-1,3-1,6-D-GLUCAN - 特許庁

うつそみの人にあるわれや明日よりは 二上山を弟背(いろせ)とわが見む宇都曾見乃人尓有吾哉從明日者二上山乎弟世登吾將見例文帳に追加

Now you are dead, and still I live; from tomorrow I will see Mt. Futakami as my brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本革製表皮の製造方法、本革製表皮、シート、家具、革製品および本革製表皮用被加工部材。例文帳に追加

MANUFACTURING METHOD OF UPHOLSTERY MADE OF GENUINE LEATHER, UPHOLSTERY MADE OF GENUINE LEATHER, SEAT, FURNITURE, LEATHER PRODUCT, AND MEMBER TO BE WORKED FOR UPHOLSTERY MADE OF GENUINE LEATHER - 特許庁

壊れ物は分離と緩衝材を必要とする例文帳に追加

fragile items require separation and cushioning  - 日本語WordNet

このことを伝えられると、井沢も香央も悲しんだ。例文帳に追加

When IZAWA and KASADA hear the story, they become sad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして下端処理開始位置YLstartを、YLstart=Ylast−mにより演算する。例文帳に追加

A lower end treatment starting position YLstart is computed by formula: YLstart=Ylast-m. - 特許庁

あざけり、質問、および反論であなたを当惑させようとする人例文帳に追加

someone who tries to embarrass you with gibes and questions and objections  - 日本語WordNet

カルシウム系の酸味緩和剤と膨張剤を使用した食品等々例文帳に追加

FOOD OR THE LIKE USING CALCIUM-BASED ACID TASTE MITIGATOR AND BLOWING AGENT - 特許庁

研磨剤、発泡剤(起泡剤)、粘結剤及び湿潤剤に糖アルコール及び崩壊剤を特定比で組み合わせて配合する。例文帳に追加

A sugar alcohol and a disintegrating agent are added to an abrasive, the foaming (whipping) agent, the binding agent and a humectant by combining them in a specific ratio. - 特許庁

ほとんどのコンピュータはいわゆるIEEE-754標準に準拠した浮動小数点演算例文帳に追加

Most computers carry out floating point operations  - Python

本発明のインキ被膜用平坦化部材1は、基材層2と、基材層2の一方側表面3に重ね合わされる離型層4と、基材層2の他方側表面に重ね合わされる弾性層6と、を備える。例文帳に追加

The flattening member 1 for the ink coating film includes a base material layer 2, a mold releasing layer 4 laminated on one surface 3 of the base material layer 2 and an elastic layer 6 laminated on the other surface of the base material layer 2. - 特許庁

藤沢東畡、篠崎小竹、後藤松陰、広瀬旭荘、岡田半江などと交わった。例文帳に追加

He got on with Togai FUJISAWA, Shochiku SHINOZAKI, Shoin GOTO, Gyokuso HIROSE and Hanko OKATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザから問い合わせを受けた製品の代替品を適切に準備する。例文帳に追加

To appropriately prepare for a substitute inquired from a customer. - 特許庁

《諺》 人に説くことは自分でも実行せよ.例文帳に追加

Practice what you preach.  - 研究社 新英和中辞典

実の色は赤や黄色、実の形は球形や卵形など多岐に渡り、様々な品種が存在すると思われるが、まとめてシナミザクラとして扱われている。例文帳に追加

There are probably various species which have red or yellow ball or egg shaped fruits, but all of them are considered Shinamizakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしKDEを使いたくない場合、KDEサポートがなくてもちゃんと動くパッケージにわざわざKDEサポートつけてパッケージをコンパイル必要はありますか?例文帳に追加

If you don't want to use KDE, why would you bother compiling packages with KDE support if those packages work flawlessly without? - Gentoo Linux

座標検出回路8は、x座標検出の場合と同様にしてy座標を得る。例文帳に追加

The coordinate detecting circuit 8 obtains a y-coordinate in the same way as the x-coordinate is detected. - 特許庁

本発明は、使用者が心地よく跪いて座ることのできるひざ椅子に関する。例文帳に追加

To provide a portable knee chair which allows a user to sit down comfortably on bended knee. - 特許庁

金沢県庁より次の文章と下賜品を請取った。例文帳に追加

He received the following text and item from the Kanazawa prefectural government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Y_2O_3スラリーが分散剤としてβ−ジケトンを含む。例文帳に追加

The Y_2O_3slurry includes a β-diketone as a dispersant. - 特許庁

コンピュータとネットワークによる在庫部品管理システム例文帳に追加

STOCKED COMPONENT MANAGEMENT SYSTEM BY COMPUTER AND NETWORK - 特許庁

下側基材1bの上側基材1aと接合される表面は平坦に形成されている。例文帳に追加

A surface of a lower-side substrate 1b to be joined to the upper-side substrate 1a is flatly formed. - 特許庁

「左京」とは、天皇の在所すなわち御所から見て左側の意。例文帳に追加

Sakyo indicates the left side of Gosho (the imperial palace) where the emperor lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、自分がここに現れたのは魔法によるものだとは一言も言わずに、ロザリンドは父の前にひざまずいて祝福を求めた。例文帳に追加

and, no longer pretending that it was by the power of magic that she came there, Rosalind threw herself on her knees before her father and begged his blessing.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

すなわち、クッション材46が基板28と基板被覆用板部4402との間に介在することになる。例文帳に追加

That is, the cushion material 46 is held between the board 28 and the board covering plate 4402. - 特許庁

申し訳ございませんが8月の終わりまでに商品を配達することが出来ません。例文帳に追加

We are sorry we can't deliver the product by the end of August. - Weblio Email例文集

「我々が得たさまざまな報告において、ただひとつ、広く類似している点がある。例文帳に追加

"that there is a single common point of resemblance in the varying reports which have reached us.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文

平安時代にはさまざまな和歌や物語に登場し、人々に親しまれていたことが窺われる。例文帳に追加

In the Heian period they appeared in various waka (Japanese poems) and narratives, which implies that they were good friends of people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS