1016万例文収録!

「どうされました?」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうされました?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうされました?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8190



例文

読出し部は前記第1半導体領域に収集された電荷が半導体基板表面側に読み出されるように、深さ方向に延在して配された第1導電型の第2半導体領域を含む。例文帳に追加

A reading part includes a first conductivity type second semiconductor region arranged extending in the depth direction so that the charge collected in the first semiconductor region is read to a semiconductor substrate front face side. - 特許庁

外部から励振される振動を減衰させるために、自立領域で、好ましくは、振動が最大振幅となる点6において、エスカレータ1または動く歩道に接続された振動ダンパー5が、エスカレータ1または動く歩道に提供される。例文帳に追加

A vibration damper 5 connected to an escalator 1 or a moving walkway is provided in the escalator 1 or the moving walkway, in a self- standing area, preferably in a point 6 where vibration has the maximum amplitude, in order to damp the vibration excited from the outside. - 特許庁

「では、まことにあいすみませんが、どうぞ、階上の方へお運びいただきますれば、馬車をば整えまして、殿下を警察署へお連れ申し上げたく存じます。」例文帳に追加

"Well, would you please, sir, march upstairs, where we can get a cab to carry your Highness to the police-station?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

それを基に、各金融機関において望ましい適切なレベルの統合的なリスク管理態勢が構築されているかどうかについて検証することとする例文帳に追加

Based on these guidelines, the FSA will review whether each financial institution has an appropriate comprehensive risk management system in place  - 金融庁

例文

ヒータブロアは、ヒータコアにより冷却水と熱交換された空気を車室へ流動させる。例文帳に追加

The heater blower causes the air heat-exchanged with the cooling water by the heater core to flow to the cabin. - 特許庁


例文

キリスト教徒は獅子の餌に投げ与えられましたが、キリスト教会は堂々と枝を広げた樹に育ち、古い活力の落ちた草木をしのいで、その影でそれらの草木を枯らしました。例文帳に追加

Christians were cast to the lions, but the Christian church grew up a stately and spreading tree, overtopping the older and less vigorous growths, and stifling them by its shade.  - John Stuart Mill『自由について』

リング部材122は、好ましくは外導体110の軸方向と直交する平面上で円環状に延びる板体として構成され、好ましくは銅、アルミニウム等の導体からなり、外導体110に電気的に接続され、コイル104(1)とは電気的に絶縁されている。例文帳に追加

The ring member 122 is preferably configured as a plate body extending in an annular shape on a plane surface orthogonal to an axial direction of the outer conductor 110; preferably made of a conductor of copper, aluminum, or the like; electrically connected to the outer conductor 110; and electrically insulated from the coil 104(1). - 特許庁

こうした事柄をどう審理すればいいのか途方にくれてしまったので,彼に,エルサレムに上って行って,そこでこれらの件について裁判を受ける気があるかどうか尋ねました。例文帳に追加

Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.  - 電網聖書『使徒行伝 25:20』

コーヒーマシン、特に自動の又は完全自動化されたエスプレッソマシンにおけるコーヒーの抽出方法である。例文帳に追加

To provide a method for brewing coffee in a coffee machine, particularly an automatic or fully automated espresso machine. - 特許庁

例文

また、後世袴垂は保昌の弟藤原保輔と同一視され、「袴垂保輔」と称されたが、今昔物語の説話が兄弟同士の間での話とは考えにくい為、実際は袴垂と藤原保輔は別人と考えられている。例文帳に追加

In later years, Hakamadare was thought to be the same as Yasumasa's younger brother FUJIWARA no Yasusuke and was called 'Hakamadare Yasusuke,' but the story in Konjaku monogatari is logically difficult to consider as a story between brothers and therefore Hakamadare and FUJIWARA no Yasusuke are thought to be different people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

血清誘導体は、血清が非働化処理されたもの又は液体中で超高静水圧を印加されたものであることが好ましい。例文帳に追加

It is preferable that the blood serum derivatives are constituted by deactivating the blood serums or subjecting the same to an ultrahigh hydrostatic pressure in a liquid. - 特許庁

窒化物半導体基板の主面を酸化することで、不純物で高濃度化された領域14が選択的に酸化されることが好ましい。例文帳に追加

By oxidizing the main surface of the nitride semiconductor substrate, a heavily doped region 14 is preferably oxidized selectively. - 特許庁

4.X ブランチではデフォルトで有効にされましたが、有効になっていない可能性もあります。 mount(8)の出力を見て、有効になっているかどうか確認してください。例文帳に追加

Review the output from mount(8) to see if Soft Updates is enabled for your system disks.  - FreeBSD

自動変速機は、変速歯車収容部1と差動歯車収容部2との間に配置された隔離壁部3を備える。例文帳に追加

A partition wall 3 is placed between the speed-change-gear-housing part 1 and the differential gear-housing part 2. - 特許庁

サンダ10は、駆動源であるモータ12と、モータ12から及ぼされる駆動力によって揺動駆動される揺動プレート13と、揺動プレート13に対して研磨シート14を取付けるクランプ装置20とを備えている。例文帳に追加

The sander 10 includes: a motor 12 that is a drive source; the swing plate 13 that is swingably driven by a driving force exerted from the motor 12; and the clamp device 20 for mounting the polishing sheet 14 to the swing plate 13. - 特許庁

半導体デバイス性能を強化するために、半導体構造体が、望ましい応力条件下でアニールされる。例文帳に追加

The semiconductor structure is annealed under desirable stress conditions to enhance the performance of the semiconductor device. - 特許庁

前記多糖類が、グアーガム誘導体、セルロース誘導体、及びバイオガムから選択される少なくとも1種である態様が好ましい。例文帳に追加

It is preferable that the polysaccharide is one which is selected from guar gum derivatives, cellulose derivatives and bio gum. - 特許庁

「別の者は言った,『五くびきの牛を買いましたので,試しに行かなければなりません。どうぞお許しください』。例文帳に追加

“Another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 14:19』

このとき、車室用作動流体のほうがブレーキ用作動流体よりも粘性が高くてもよい。例文帳に追加

At this time, the viscosity of the cabin working fluid may be higher than that of the braking working fluid. - 特許庁

このスタートスイッチは、回動可能に軸支された複数個の回胴と、該複数個の回胴を回動操作するスタートスイッチと、該複数の回胴の回動をそれぞれ停止操作する停止スイッチと、を有するスロットマシンに用いられる。例文帳に追加

The start switch is used for the slot machine which has: a plurality of reels pivoted rotatably; the start switch for rotate-operating the plurality of reels; and a stoppage switch for respectively stop-operating the rotation of the plurality of reels. - 特許庁

それぞれのクライアントに対し、クライアントが動作しているホストマシンが表示される。例文帳に追加

For each client, the host machine that the client is running on is presented. - XFree86

それは、今日は私もこれをしっかり勉強させていただきまして、はっきり言えば、これは政治主導でやらせていただいた話でございます。例文帳に追加

That is because I studied this matter well and frankly speaking, I am exercising my political leadership.  - 金融庁

120と122は、1914年(大正3年)5月に三河鉄道(現在の名古屋鉄道名鉄三河線)に払下げられ、鉄道院時代の番号のまま使用された。例文帳に追加

No. 120 and No. 122 were sold in May 1914 to Mikawa Railway (currently, the Meitetsu Mikawa Line of Nagoya Railroad Co., Ltd.), and they were used under the same number with those of Tetsudo-in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

AWVG構造は、主導波路に沿って延在し、主導波路を挟んで対称に配置された第1および第2のAWVGを含む。例文帳に追加

The AWVG structure includes first and second AWVGs which extend along the main waveguide and are symmetrically arranged sandwiching the main waveguide. - 特許庁

ましくは、作動マットは、キーの1つを押したときに回路基板に接触するドーム型を呈する、電気的に導通される複数の部分を有する。例文帳に追加

Preferably, the operation mat has plural parts each forming a dome shape contacting to and electrically connected to the circuit board when one of the keys is pressed. - 特許庁

複数の測定光の走査領域で取得された画像どうしを短時間あるいは高精度につなぎ合わせることが好ましい。例文帳に追加

To put together images acquired in a scanning area using a plurality of measuring beams in a short time or with high accuracy. - 特許庁

クライアントマシンは仮想マシンを構成し、仮想マシンを管理するための仮想マシン管理と、クライアントが動作するクライアントの仮想マシンと、サーバプログラムを動作させるために必要に応じて起動される仮想マシンとを備える。例文帳に追加

A client machine is configured as a virtual machine, and provided with: a virtual machine management for managing the virtual machine; the virtual machine of a client to be operated by the client; and a virtual machine to be started as necessary for operating a server program. - 特許庁

また、三つの動力伝達部および三つの駆動手段の全てが産業用ロボットのベース(15)に組入れられているのが好ましい。例文帳に追加

Also, all of the three power transmission units and the three drive means are desirably built into the base 15 of the industrial robot. - 特許庁

低周波数領域に含まれる照明変動による画質劣化が抑制された好ましい高画質画像(#36)が生成される。例文帳に追加

As a result, a desirable high quality image (#36) in which the image degradation due to illumination variations included in a low-frequency region is reduced is generated. - 特許庁

見なさい,あなた方の畑の刈り入れをした労働者たちの賃金,あなた方がだまして取っておいたその賃金が叫んでおり,刈り入れをした人たちの叫びが万軍の主の耳にまで達しました。例文帳に追加

Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:4』

上記の抗酸化物質は、とうもろこし由来、コーヒー由来、又はブドウ由来のものが好ましく用いられる。例文帳に追加

As the above antioxidant, one derived from a cone, coffee or grape is preferably used. - 特許庁

または、マシンの部品が交換されたことを検知し、この検知された日の日付情報を当該マシン内部に自動的に登録する。例文帳に追加

Otherwise, when detecting that a machine component is replaced, it automatically registers in the machine the date information when the machine component was replaced. - 特許庁

ドロシーはうでに油をさし、かかしが気をつけながらそれを曲げたり伸ばしたりしてあげると、さびが完全に取れて、新品同様になりました。例文帳に追加

And Dorothy oiled them and the Scarecrow bent them carefully until they were quite free from rust and as good as new.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ここにおいて、その不揮発性半導体記憶装置は、トレンチ内の半導体基板(2)中に形成された第1拡散層(3)と、トレンチ外の半導体基板中に形成された第2拡散層(4)とを備えることが好ましい。例文帳に追加

In this case, the nonvolatile semiconductor memory device is preferably provided with: a first diffusion layer (3) that is formed in the semiconductor substrate (2) inside the trench, and a second diffusion layer (4) that is formed in the semiconductor substrate outside the trench. - 特許庁

サービスを提供する手段は、仮想マシンの再起動が行われる場合に、該仮想マシンと、再起動が行われた仮想マシンとを用いてサービスを提供し、割り振る手段は、仮想マシンと、再起動が行われた仮想マシンとの間で、通信フローを割り振る。例文帳に追加

Each time the virtual machine is restarted, the means for providing a service provides the service by using the pertinent virtual machine and the virtual machine which has been restarted, and the means for allocating a communication flow assigns the communication flow between the pertinent virtual machine and the virtual machine which has been restarted. - 特許庁

注意深くコーディングすればこのような問題は避けられますが、 4.2BSDでロングファイルネームが導入されたことで この問題は実質的になくなりました。例文帳に追加

Careful coding can detect this problem, but the long filenames first introduced in 4.2BSD practically eliminate it.  - FreeBSD

「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。例文帳に追加

"This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. - Tatoeba例文

「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。例文帳に追加

"This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not.  - Tanaka Corpus

該非プロトン性有機溶媒には、ホスファゼン誘導体及び/又はホスファゼン誘導体の異性体が添加されているのが好ましい。例文帳に追加

As the aprotic organic solvent, it is preferable that a phosphazene derivative and/or an isomer of the phosphazene derivative is added. - 特許庁

また、特定された故障のカテゴリがゲストマシンからホストマシンへの導通不良や、ネットワーク故障の場合には、導通確認を行う。例文帳に追加

Furthermore, if the determined failure category represents a defective continuity from a guest machine to a host machine, or a network trouble, the system performs a continuity check. - 特許庁

アリスはどうしたらいいかさっぱりわからず、困ってしまってポケットに手をいれると、キャンデーのはこがでてきました。例文帳に追加

Alice had no idea what to do, and in despair she put her hand in her pocket, and pulled out a box of comfits,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

空気の重さについて、いまちょっと説明したついでに、それがどういう影響をもたらすかもちょっと話しましょうか。例文帳に追加

Having given you that little illustration with respect to the weight of the air, let me shew you certain consequences of it.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

東海道として延伸していた部分は、山科区内を中心に三条街道とも呼ばれている。例文帳に追加

The road that extended as the Tokaido is called Sanjo-kaido Road, particularly in Yamashina Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

対応する蛍光又は蛍光染色又は標識された標的にアライメントされた異なる励起波長で動作する1以上の、さらに好ましくは2以上の光源(好ましくはレーザー)を備える。例文帳に追加

The system comprises at least one, or more preferably two or more optical sources (preferably lasers) which operate at different excitation wavelengths aligned with corresponding fluorescent or fluorescently stained or labelled targets. - 特許庁

このメッセージをお受け取りになりましたら、どうぞいつでも以下のメールアドレスと電話番号にご連絡ください。 メールアドレス:xxx@xxx.com 電話番号:000-0000000例文帳に追加

If you receive this message, please contact us anytime at the following email address or phone number. Address:xxx@xxx.com Number:000-0000000 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

天智天皇7年(632年)に社殿造営、大同(日本)2年(807年)に荒魂社が造営されたと伝えられる。例文帳に追加

It is said that a sanctuary was constructed in 632 and Aratamasha in 807.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一人は逢見直人さんでございまして、日本労働組合総連合会副事務局長でございます。例文帳に追加

One of them is Naoto Ohmi who is Assistant General Secretary of the Japanese Trade Union Confederation (Rengo).  - 金融庁

さらに好ましくは、プレス装置が、前部チャンバカバーを移動させて前部チャンバの開口を開閉するためのカバー駆動機構を更に有する。例文帳に追加

More preferably, the press machine further comprises a cover driving mechanism for opening/closing the opening of the front chamber by moving the front chamber cover. - 特許庁

今日、閣僚懇におきまして、先日皆様方にも発表させて頂きました金融庁の河野正道金融国際政策審議官がIOSCO、証券監督者国際機構の統合された委員会でございますが、初代の議長に選任されたということを報告させて頂きました。例文帳に追加

At an informal meeting of cabinet ministers today, I reported on the appointment - which I announced the other day - of Mr. Kono, Vice Commissioner for International Affairs at the Financial Services Agency (FSA), as the first Chairman of the IOSCO (International Organization of Securities Commission) Board, which was created through the integration of IOSCO committees.  - 金融庁

例文

最近の国際的な動向として、IOSCO(証券監督者国際機構)による基本行動規範の改定が5月に行われまし例文帳に追加

Regarding international developments in this respect, the IOSCO (International Organization of Securities Commissions) revised its basic code of conduct for credit rating agencies in May  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS