例文 (999件) |
のぼりどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5160件
創作は古く平安時代にさかのぼり、「法華讃歎」「百石(ももさか)讃歎」などが流行した。例文帳に追加
The oldest Wasan was made in the Heian period, and there were popular Wasan called 'Hokke santan' and 'Momosaka sandan.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1653年の江戸上りから1850年の江戸上りまで、約200年の間に、70曲ぐらい演奏された。例文帳に追加
During the roughly 200-year-long period of missions to Edo from 1653 to 1850, approximately 70 works were produced and performed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ヒガシ」には、天満、いたち、桜、じきじん、みかさ、長柄かめのぼり、蒲生亀、今福の亀などがある。例文帳に追加
In the 'Higashi' area, there are some Uta called Tenman, Itachi (Japanese mink), Sakura, Jikijin, Mikasa, Nagae kamenobori, Gamokame (tortoise), Imafuku no kame (tortoise of Imafuku), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
触媒の温度を昇温させる制御は、排気ガスの温度を昇温させる制御である。例文帳に追加
The control for raising the temperature of the catalyst is control for raising the temperature of exhaust gas. - 特許庁
また、排気ガス温度を昇温でき、NO_X吸収材22の温度を昇温することができる。例文帳に追加
Moreover, it is possible to raise a temperature of exhaust gas and a temperature of the NOX absorption material 22. - 特許庁
召使の20人ほどが木にのぼり、枝をゆらすと、花が雪のように落ちてきます。例文帳に追加
The men, scores of them, climb up the trees and shake the branches, and the blossom falls like snow. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
フィルタ昇温制御の実行条件が成立したとき、還元剤の供給を停止すると同時にフィルタ昇温制御を開始し、昇温と昇温停止とを繰り返してフィルタを段階的に昇温させる。例文帳に追加
When a filter temperature rise control performing condition is realized, filter temperature rise control is started simultaneously when stopping supply of the reducing agent, and a filter is raised in the temperature stepwise by repeating a temperature rise and temperature rise stopping. - 特許庁
私は山登りがそれほど好きではない。例文帳に追加
I don't like mountain climbing that much. - Weblio Email例文集
子どもの頃僕は木登りが好きだった.例文帳に追加
I used to love tree‐climbing [climbing trees] when I was a child. - 研究社 新和英中辞典
少食の人には勧められないほどのボリュームである。例文帳に追加
It is not recommended for small eaters because of the volume. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
低二上り-一下り(三上り)-本調子『桜川』など例文帳に追加
Key of C - ichi sagari (san agari) - honchoshi, in "Sakuragawa," for example. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子に有栖川宮幟仁親王、西園寺公潔など。例文帳に追加
His children include Imperial Prince Arisugawa-no-miya Takahito and Kinzumi SAIONJI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自動販売機の加昇温度防止装置例文帳に追加
RISING TEMPERATURE PREVENTING DEVICE FOR AUTOMATIC VENDING MACHINE - 特許庁
昇温部を局部的に昇温させることができると共に、昇温部を急速に温度上昇させることができるグロープラグを提供すること。例文帳に追加
To provide a glow plug capable of locally raising a temperature of a temperature raising portion, and quickly raising the temperature of the temperature raising portion. - 特許庁
その際、昔は「初荷」と書かれた旗やのぼりをつけた貨物自動車が走っていた。例文帳に追加
In the old days trucks ran with flags or long banners saying 'Hatsuni' in carrying hatsuni. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
入口の仁王門から本堂までは399段の登廊(のぼりろう、屋根付きの階段)を上る。例文帳に追加
The 'Noboriro' (enclosed stairway) rises 399 steps from the entrance at the Nio-mon Gate to the Hondo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義村は幕府軍の大将の一人として東海道をのぼり、京方を破って上洛。例文帳に追加
Yoshimura make his way up the Tokai-do Road as one of the bakfu army's Daisho (Major Captain), and returned to the capital after defeating the kyogata (supporters of the Imperial court in Kyoto). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのレースの賭け金は合計5億円以上にのぼり,同競馬場の記録となった。例文帳に追加
Bets on the race totaled more than 500 million yen, a record for that course. - 浜島書店 Catch a Wave
2004年には5283匹のこいのぼりが揚げられ,その数はギネスワールドレコーズに登録された。例文帳に追加
In 2004, 5,283 carp streamers were put up, and the number was registered with Guinness World Records. - 浜島書店 Catch a Wave
今年はさらに多くのこいのぼりが揚げられたが,同市は今回は記録を申請しないつもりだ。例文帳に追加
Even more streamers were put up this year, but this time the city is not going to apply for a record. - 浜島書店 Catch a Wave
同市は,市制50周年を記念して地元の祭りを世界最大のこいのぼりの祭りにした。例文帳に追加
The city made its local festival into the world's largest carp streamer festival to commemorate the city's 50th anniversary. - 浜島書店 Catch a Wave
ポート分割カードは、2つの上り信号を別個に2つの上り用光送信ユニットに出力する。例文帳に追加
The port dividing card outputs two up signals separately to two up optical transmission units. - 特許庁
上りチャンネルを使用して上りデータ7を基地局2に移動端末1が送信する。例文帳に追加
The mobile terminal unit 1 transmits the uplink data 7 to the base station 2 utilizing the uplink channel. - 特許庁
これにより、熱伝導層6が昇温し、さらにはMR素子7が昇温する。例文帳に追加
Thereby, the temperature of thermal conduction layer 6 is elevated, and further the temperature of MR element 7 is elevated. - 特許庁
同社の海外進出は1989年にさかのぼり歴史は古く、英国、ベルギー、スイスに進出した。例文帳に追加
Carrefour has a long history of overseas operations starting in 1969. Carrefour used to operate in the UK, Belgium, and Switzerland. - 経済産業省
わたしはレバーを、闇の中で思いっきり振り回し、マシンのサドルにあわててよじのぼり出しました。例文帳に追加
I made a sweeping blow in the dark at them with the levers, and began to scramble into the saddle of the machine. - H. G. Wells『タイムマシン』
山道や坂道を登り始める所例文帳に追加
a place from which the ascent of a slope or mountain road begins - EDR日英対訳辞書
鉄道の単線区間で,上り下りの電車がすれ違う例文帳に追加
of trains, to pass each other on single track railroad - EDR日英対訳辞書
13歳で比叡山に上り翌年得度(出家)。例文帳に追加
At age 13 he went to study at Mt. Hiei and was ordained into the priesthood in the following year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鯉幟(詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)例文帳に追加
Koinobori (literally "A Carp Streamer," solo vocal with piano accompaniment, lyrics by Kume HIGASHI) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
林道を道沿いに登りきると、ろくろ峠である。例文帳に追加
At the top of the slope of the forestry road, the road goes into Rokuro Pass. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
半導体素子及び各種部品のレーザー昇温装置。例文帳に追加
SEMICONDUCTOR ELEMENT AND LASER TEMPERATURE RAISING APPARATUS OF VARIOUS COMPONENTS - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |