1016万例文収録!

「はいいろぐま」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はいいろぐまの意味・解説 > はいいろぐまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はいいろぐまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21608



例文

外歯リング歯車66は、第1歯車65を囲っている。例文帳に追加

The external ring gear 66 surrounds the first gear 65. - 特許庁

まぐろは中とろがいい. 大とろは私には油っこすぎる.例文帳に追加

I like my tuna medium fatty; the marbled white one is too rich for me.  - 研究社 新和英中辞典

また、第1のスパッタリングはロングスロースパッタである。例文帳に追加

The first sputtering is long slow sputtering. - 特許庁

第1電極50の膜厚は100Å以下、又は750Å〜1250Å程度とする。例文帳に追加

The film thickness of the 1st electrode 50 is made to 100or less, or approximately 750 Å-1,250 Å. - 特許庁

例文

困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。例文帳に追加

You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. - Tatoeba例文


例文

困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。例文帳に追加

You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties.  - Tanaka Corpus

彼らはグアムはいい所だと言っていました。例文帳に追加

They were saying that Guam is a nice place. - Weblio Email例文集

風車16は、風車本体16aと発電機16bとを備えている。例文帳に追加

The windmill 16 further comprises a windmill body 16a and a generator 16b. - 特許庁

風車16は、風車本体16aと、発電機16bとを備えている。例文帳に追加

The windmill 16 further comprises a windmill body 16a and the generator 16b. - 特許庁

例文

鳥たちはこのことをいろいろ言いましたが、だんだんなまけぐせがついてきました。例文帳に追加

The birds pointed this out to each other, and fell into lazy habits.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

第1歯車710と第2歯車720は一体となって回転する。例文帳に追加

The first gear 710 and second gear 720 rotate integrally. - 特許庁

「私はロンドンに住むフィリアス・フォッグといいます。」例文帳に追加

"I am Phileas Fogg of London."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼はこの番組でたびたびおもしろいことを言います。例文帳に追加

He often says interesting things in this program.  - Weblio Email例文集

そのどす黒い色をしたキャンディはどんな味がしますか?例文帳に追加

What does the darkishcolored candy taste like?  - Weblio英語基本例文集

手、用具または武器で強い一撃を加えろ例文帳に追加

inflict a heavy blow on, with the hand, a tool, or a weapon  - 日本語WordNet

歯車伝動装置10は、内歯歯車2と、外歯歯車18と、クランクシャフト14と、第1歯車26と、リング歯車30と、中継歯車36と、第2歯車40を備えている。例文帳に追加

The gear power transmitting device 10 is provided with an internally-toothed gear 2, an externally-toothed gear 18, a crankshaft 14, a first gear 26, a ring gear 30, a relay gear 36 and a second gear 40. - 特許庁

悪口を言い出しては議論はたいがいおしまいだ例文帳に追加

When it comes to calling names, argument is pretty nearly at an end.  - 斎藤和英大辞典

リング歯車30には内歯と外歯が形成されており、内歯が第1歯車26に噛合っている。例文帳に追加

Inner teeth and outer teeth are formed on the ring gear 30 and the inner teeth is meshed with the first gear 26. - 特許庁

第一の出力歯車16a及び第二の出力歯車21aを、それぞれやまば歯車とする。例文帳に追加

A first output gear 16a and a second output gear 21a are double helical gears. - 特許庁

紅組の司会はポップスグループSMAPの中(なか)居(い)正(まさ)広(ひろ)さんだ。例文帳に追加

The host of the Red team will be Nakai Masahiro of the pop group SMAP.  - 浜島書店 Catch a Wave

「あそこで遊ぶのはなんて楽しかったんだろう!」 と、くちぐちに言いました。例文帳に追加

"How happy we were there," they said to each other.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

尚、まぐさ7と窓枠固定金具6は構造材19に取り付ける。例文帳に追加

The lintel 7 and the window frame fixing metal fittings 6 are attached to a structural member 19. - 特許庁

第一のコイル7はハウジング6に巻回される。例文帳に追加

A first coil 7 is wound on the housing 6. - 特許庁

グリフォンが言いました。「じゃあもっと話してやろうか。例文帳に追加

`I can tell you more than that, if you like,' said the Gryphon.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

年間歯車7は、1年の月数の2倍の枚数の歯30を有し、中間歯車8は、年間歯車7と噛み合う第1歯車40と、この第1歯車40に固定された第2歯車50とを有する。例文帳に追加

The annual gear 7 has teeth 30 double the number of months in one year, and the intermediate gear 8 has a first gear 40 meshing with the annual gear 7 and a second gear 50 fixed to the first gear 40. - 特許庁

作動油供給手段30は、第1歯車34と、第1歯車34に噛合する第2歯車36、第3歯車38を有する。例文帳に追加

The means 30 has the first toothed gear 34, the second toothed gear 36 meshing with the gear 34, and the third toothed gear 38. - 特許庁

循環機構300は、第1羽根車310、回転軸320および第2羽根車330を含む。例文帳に追加

The circulation mechanism 300 includes a first blade 310, a rotary shaft 320, and a second blade 330. - 特許庁

挿填体の硬度は10〜30kgf/200φであり、本体よりも2kgf/200φ以上高い。例文帳に追加

The hardness of the insertion body is 10-30 kgf/200ϕ and is higher than that of the main body by 2 kgf/200ϕ or more. - 特許庁

真直度計測治具10は、治具本体12と水準器18からなる。例文帳に追加

The straightness measuring implement 10 includes a tool body 12 and a level 18. - 特許庁

もちろん、まっすぐに日の昇る方角の東に向かえばいいのだということは知っていました。例文帳に追加

They knew, of course, they must go straight east, toward the rising sun;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「すぐにだ、聞こえただろ。さもなくば俺の右腕のフックをおみまいしてもいいんだぞ」ピーターは叫びました。例文帳に追加

"At once, d'ye hear," cried Peter, "or I'll plunge my hook in you."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

第3歯車列16は、遊星歯車Pに噛合可能な第1歯車301と、第1乃至第3歯車301、302,303などを備えている。例文帳に追加

The third gear train 16 is equipped with a first gear 301 capable of meshing with the planet gear P, and a first to third gear 301, 302, 303, etc. - 特許庁

好ましい改質触媒入口温度は、500〜700℃である。例文帳に追加

The favorable inlet temperature of the reforming catalyst is 500-700°C. - 特許庁

そしてすぐに出てくると、ドロシーとその仲間たちはすぐに中に通されることになったと言いました。例文帳に追加

After a few moments she came back to say that Dorothy and the others were to be admitted at once.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

上記歯車対(10,11,12,13,14)は、固定歯車(10f,11f,12f,13f,14f)とルーズ歯車(10l,11l,12l,13l,14l)とからなる。例文帳に追加

The gear pairs 10, 11, 12, 13, 14 consist of fixed gears 10f, 11f, 12f, 13f, 14f and loose gears 10l, 11l, 12l, 13l, 14l. - 特許庁

いますぐに家に走ってかえって、手ぶくろとせんすをとってこい!」例文帳に追加

Run home this moment, and fetch me a pair of gloves and a fan! Quick, now!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

入口606から出口608に向かって、流路の横断面の面積は減少又は増加してもよく、あるいは一定のままであってもよい。例文帳に追加

The cross-sectional area of the flow path may decrease, increase, or remain constant from the entrance 606 to the exit 608. - 特許庁

入力軸90の第1歯車91及び第2歯車92は、それぞれ駆動歯車84及びリング歯車89の外歯に係合する。例文帳に追加

The first gear 91 and the second gear 92 of an input shaft 90 are respectively engaged with the external teeth of the driving gear 84 and the ring gear 89. - 特許庁

グレーチング3は、グレーチング本体10と、嵌合部11と、排水路Tを備える。例文帳に追加

This grating 3 has a grating body 10, a fitting part 11 and a drainage ditch T. - 特許庁

すべてはまだ灰色に見えましたが、すぐに耳の混乱が消えたことに気がつきました。例文帳に追加

Everything still seemed grey, but presently I remarked that the confusion in my ears was gone.  - H. G. Wells『タイムマシン』

法人会員さまはこちらのURLよりログインして下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

This is the log-in URL for corporate customers:  - Weblio Email例文集

いつまでもご厄介になっているのは心苦しい例文帳に追加

It goes against my conscience to impose upon your hospitality for ever.  - 斎藤和英大辞典

複合歯車70において、大径歯車72における歯数が小径歯車71における歯数の整数倍であり、複合歯車70は第1の歯車10および第2の歯車20が固定された状態で組込まれる。例文帳に追加

In the compound gear 70, the number of tooth in the large-diameter gear 72 is an integer multiple of the number of tooth of the small-diameter gear 71, and the compound gear 70 is assembled in the state of fixing the first gear 10 and the second gear 20. - 特許庁

このマグロは北海道・戸(と)井(い)産で,重さが342キロあった。例文帳に追加

The tuna was from Toi, Hokkaido, and weighed 342 kilograms.  - 浜島書店 Catch a Wave

歯車部材48が第1の歯車49と第2の歯車50とねじりコイルばね55を備えている。例文帳に追加

The gear member 48 has a first gear 49, a second gear 50, and a torsional coil spring 55. - 特許庁

これにより、モータ3のシャフト3aが回転すると、第2歯車6が第1歯車5側に移動して第1歯車5と第2歯車6とが噛み合う。例文帳に追加

Thereby, when the shaft 3a of the motor 3 rotates, the second gear 6 moves to the first gear 5 side to mesh with the first gear 5. - 特許庁

第2マグネットリング26は、第1マグネットリング25の外側に環設されるとともに、第1マグネットリング25と磁力を発生する。例文帳に追加

The second magnet ring 26 is provided annularly, outside the first magnet ring 25 and generates a magnetic force with the first magnet ring 25. - 特許庁

新しいタグは濃い色で、古いタグは薄い色で表現することができます。例文帳に追加

The newer the tag is, the deeper its color will be; older tags will have a lighter color.  - PEAR

通信システム800を構成する端末装置101a〜104zを、まとまって行動するグループに分けて、端末グループ801〜804とする。例文帳に追加

Terminal devices 101a to 104z constituting a communication system 800 are divided into groups that collectively act to be terminal groups 801 to 804. - 特許庁

例文

遊星歯車機構21には、第一の太陽歯車12と、第一の遊星歯車6と、固定内歯車11と、キャリア2とが備えられている。例文帳に追加

The planetary gear mechanism 21 comprises a first sun gear 12, a first planet gear 6, a stationary internal gear 11 and a carrier 2. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS