例文 (808件) |
はなつかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 808件
断続的にちらちらと光を放つ、または反射する物例文帳に追加
an object that emits or reflects light in an intermittent flickering manner - 日本語WordNet
不快な臭いを放つ属でサボテンに似た植物例文帳に追加
genus of foul-smelling plants resembling cacti - 日本語WordNet
他人の反応を考えずに言い放つこと例文帳に追加
the action of speaking as one likes, not thinking of other people's reactions - EDR日英対訳辞書
仏の眉間にあって光を放つという右巻きの白い毛例文帳に追加
white hair curled to the right shining between the eyebrows of Buddha - EDR日英対訳辞書
ボブは夏の間ずっと毎週草を刈った例文帳に追加
Bob has cut the grass every week all summer long. - Eゲイト英和辞典
患者は夏の暑さで急速に弱っていた例文帳に追加
The patient was sinking fast in the heat of summer. - Eゲイト英和辞典
彼女は夏帰省しようと思っていた例文帳に追加
She thought to return home in summer. - Eゲイト英和辞典
彼女は夏以来ずっと治療を受けている。例文帳に追加
She has a medical treatment all the while since summer. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この木は、シソ科で、強い芳香を放つ葉を持っている。例文帳に追加
This plant is from the mint family and has very fragrant leaves. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼らは夏にじめじめした気候に慣れている。例文帳に追加
They are used to the humid climate in summer. - Tanaka Corpus
私達は夏休みの計画について話した。例文帳に追加
We had a chat about our plans for the summer vacation. - Tanaka Corpus
私たちは夏の間は田舎で暮らします。例文帳に追加
We live in the country during the summer. - Tanaka Corpus
上等なものには、下部に華蔓が付く。例文帳に追加
The fine Rengeza has a flowery vine on the bottom. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酉の刻、義盛の兵は幕府を囲み御所に火を放つ。例文帳に追加
At around 6 p.m., Yoshimori's soldiers besieged the shogunate residence and set fire to it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「一葉」は雅号で、戸籍名は奈津。例文帳に追加
"Ichiyo" was her pen name, while her name on the family register was Natsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
景綱が「下郎の矢を受けてみよ」と矢を放つ。例文帳に追加
Kagetsuna shot an arrow at Tametomo, shouting "Let us see how you like this arrow from a low-ranking retainer like me." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
俳句や短歌などでは、夏の季語に用いられる。例文帳に追加
It is used as a season word for summer in haiku (seventeen-mora poetry) and tanka (thirty-one syllables' poem). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
クジラは夏を北極や南極近くの海で過ごす。例文帳に追加
Whales spend the summer in seas near the North and South Poles. - 浜島書店 Catch a Wave
ブロッコリー及びカリフラワー用花蕾促成剤例文帳に追加
FLOWER BUD PROMOTER FOR BROCCOLI AND CAULIFLOWER - 特許庁
光を放つディスプレイパネルの製造方法例文帳に追加
PRODUCTION OF DISPLAY PANEL WHICH EMITS LIGHT - 特許庁
ふたたび彼女を見たのは夏も盛りのころだ。例文帳に追加
and then in midsummer I found her again. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ツチボタルは、化学反応により、下腹部から光を放つ。例文帳に追加
Glowworms emit light from their lower abdomen as a result of a chemical reaction. - Weblio英語基本例文集
炭化か発酵からのように、気泡を放つ、あるいは気泡で充満するさま例文帳に追加
emitting or filled with bubbles as from carbonation or fermentation - 日本語WordNet
現在,私は夏に3か月と冬に2,3か月アラスカに行きます。例文帳に追加
Now I go to Alaska for three months in the summer and another two or three months in the winter. - 浜島書店 Catch a Wave
画像内に複数の顔部がある場合には、なつかしい度をそれぞれの顔の大きさや位置と関係からも設定する。例文帳に追加
When there are a plurality of the face parts within the image, the degrees of nostalgia are also set from the size of each face and positional relations. - 特許庁
彼らは夏休みに3週間近くまとまった有給休暇が取れる。例文帳に追加
They take arranged paid vacation for close to 3 weeks for summer vacation. - Weblio Email例文集
私は夏と冬に一週間ずつしか長期休暇が取れない。例文帳に追加
I can only take a weeklong vacation in both summer and winter. - Weblio Email例文集
無色、無臭の気体元素で、真空管の中では赤い光を放つ例文帳に追加
a colorless odorless gaseous element that give a red glow in a vacuum tube - 日本語WordNet
彼らは夏,留守にする間息子に家の管理をまかせた例文帳に追加
They left the house in their son's charge while they were away for the summer. - Eゲイト英和辞典
2つは棗を帛紗に包むか大津袋に包むかが異なる。例文帳に追加
The difference between these two procedures is whether natsume is wrapped with fukusa (a silk cloth) or with otsubukuro (a bag made by purple crepe). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
砂漠の中にあるからその地域は夏はとても暑くて冬はとても寒い。例文帳に追加
Because it is in the desert, the area is very hot in summer and very cold in winter. - Weblio Email例文集
数多くの日本企業は夏休みを11日から18日までとります。例文帳に追加
A number of Japanese companies take summer holidays from the 11th to the 18th. - Weblio Email例文集
例文 (808件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |