1016万例文収録!

「はなつか」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はなつかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はなつかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 808



例文

近紫外光だけでなく、紫〜青色光励起が可能で緑〜黄色光を放つ蛍光体を提供し、さらに、前記蛍光体を発光源として含み、演色性の良好な白色光を放つ固体照明光源を提供する。例文帳に追加

To provide a fluorescent material excited with violet to blue light in addition to near ultraviolet ray and emitting green to yellow light, and to provide a solid illumination light source containing the fluorescent material as a light-emitting source and emitting white light having good color rendering performance. - 特許庁

私は夏休みには友達に会ったり、水族館に行ったり、お祭りに行ったりしました。例文帳に追加

In the summer holidays I met my friends and went to aquariums and festivals.  - Weblio Email例文集

日本は夏で気温が高いと思いますので、熱中症などにお気を付けください。例文帳に追加

I think the temperatures are high in Japan in summer so please be careful not to get heat stroke, etc.  - Weblio Email例文集

大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。例文帳に追加

A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. - Tatoeba例文

例文

それらが放つ、伝導する、あるいは反射する光によって生じる、物の目で見ることのできる属性例文帳に追加

a visual attribute of things that results from the light they emit or transmit or reflect  - 日本語WordNet


例文

ボールの一方の面を打つこと、またはボールを鋭いひねりで放つことで与えられる回転例文帳に追加

the spin given to a ball by striking it on one side or releasing it with a sharp twist  - 日本語WordNet

欧州産のナデシコで、高い芳香を放つピンクまたはバラ色の花を目的に栽培される例文帳に追加

European pink cultivated for its very fragrant pink or rosy flowers  - 日本語WordNet

大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。例文帳に追加

A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.  - Tanaka Corpus

昼は春の花見、夜は夏は花火、春秋は夜景観光などのコースが多い。例文帳に追加

Many routes include the cherry blossom viewing on spring afternoons, fireworks at night for summer, and night view during spring and fall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸中期に夏の夜の娯楽として登場し、俳諧では夏の季語。例文帳に追加

It debuted in the middle of the Edo period as a summer night entertainment, and it is a word to symbolize summer in the haikai (Japanese 17-syllable verse).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

流鏑馬用の矢を用い、馬場の三ヶ所に立てられた的に矢を放つ。例文帳に追加

Using arrows designated to Yabusame, the archer releases the arrows to the targets build in the three places in the riding ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

包帛紗(つつみふくさ)・大津袋(おおつぶくろ)は棗を濃茶に用いるときの取り扱いである。例文帳に追加

Tsutsumi fukusa and otsubukuro are procedures for when using natsume (a container for powdered tea) for making thick tea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石弓で石を遠くに放つ前のように、縦画の中央部が左に反るように書く。例文帳に追加

Just like throwing a stone far away with a Chinese crossbow, draw a vertical stroke in such a way that the middle part is bent left.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて道長が「我れ摂関に至らば当たれ」と言って放つとやはり命中した。例文帳に追加

Then Michinaga said 'if I am to become Regent and Senior Regent, let the arrow hit the target' and he released the arrow and it hit the target again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方,日大三は,夏と春の大会を連覇する5番目の高校になることを期待されていた。例文帳に追加

Nichidai Daisan, on the other hand, was expected to be the fifth high school to win summer and spring tournaments in succession.  - 浜島書店 Catch a Wave

ペンで香炉を「触る」と,装置は音を発し,さらには伽(きゃ)羅(ら)のような香りも放つ。例文帳に追加

The device makes sounds when the incense burner "is touched" with the pen, and even diffuses an aloeswood-like smell.  - 浜島書店 Catch a Wave

札幌市の円(まる)山(やま)動物園は夏と冬にナイトキャンプイベントを開催している。例文帳に追加

Maruyama Zoo in Sapporo also holds night camp events in the summer and winter.  - 浜島書店 Catch a Wave

ゲーム装置は、第1タイミングで海賊が矢を放つ様子をテレビにおいて表示する。例文帳に追加

The game apparatus displays on a television a scene in which a pirate shoots an arrow at a first timing. - 特許庁

秋出し栽培のトルコギキョウの草丈,花蕾数,草姿等の品質を改善する。例文帳に追加

To provide a cultivation method for improving the quality of Eustoma russellianum cultivated for fall shipping, such as a grass height, the number of flower buds, and a grass shape. - 特許庁

鼻腔内に物体の挿入する必要なしに鼻詰まりを防ぐ鼻拡張器を提供する。例文帳に追加

To provide a nasal dilator which prevents nasal blocking without requiring an article to be inserted into the nasal cavity. - 特許庁

この町は、崩れた城壁に囲まれていて、そこにはナツメヤシの木が生えていた。例文帳に追加

surrounded by its ruined walls where date-trees were growing, was sighted,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

この人は目が光線を放つというプラトン的観念の過ちを正した最初の人でした。例文帳に追加

who was the first to correct the Platonic notion that rays of light are emitted by the eye.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

花蕾促成効果を有し、更に害虫忌避効果や抗菌効果をも併せ持つ、安全で確実なブロッコリー及びカリフラワー用花蕾促成剤を提供すること。例文帳に追加

To provide a safe and sure flower bud promoter for broccolis and caulifliowers having promoting effects on flower buds and further insect pest repellent effects and antimicrobial effects in combination. - 特許庁

レモンまたはナツミカンをアルコールに浸漬して得たレモンまたはナツミカンのアルコール抽出液とアルコールに柑橘系食品香料を添加した変性アルコールとの混合物よりなる柿の脱渋剤。例文帳に追加

The persimmon tannin-removing agent includes a mixture of alcohol extract of lemon or Japanese summer orange (Citrus natsudaidai), which is obtained by immersing the lemon or Japanese summer orange in alcohol, and denatured alcohol obtained by adding a citrus-based flavor to the alcohol. - 特許庁

スエヒロの当時の社長が、しゃぶしゃぶを始めたきっかけは『夏場に焼肉が売れないため』の対策であり、冬の料理と思われがちなしゃぶしゃぶだが、実際は夏の料理であり、俳句の季語として使うのであれば、『夏』が正しい。例文帳に追加

The president of Suehiro at the time introduced sukiyaki for the reason that "it was not possible to sell yakiniku (grilled meat) during summertime," and shabu-shabu, which is often considered to be a winter dish, is actually a typical summer dish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とげのない根茎を持つ多年草で、ワイルドサルサパリラからはより強い香りを放つ根と円錐花序形の繖形花序によって区別されるもの例文帳に追加

unarmed woody rhizomatous perennial plant distinguished from wild sarsaparilla by more aromatic roots and panicled umbels  - 日本語WordNet

市内北西部には、旧大和団地(現大和ハウス工業)が開発したニュータウンである「南大和ネオポリス」(町名は田園)、「なつみ台ヴェルデステージ」(町名はなつみ台)が広がっている。例文帳に追加

South Daiwa Neo-police' (a town name is Denen) and 'Natsumi-dai Velde Stage' (a town name is Natsumi-dai), new towns developed by the former Daiwa Danchi Co., Ltd. (currently Daiwa House Industry Co., Ltd.) spread in the northwestern part of the city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、大阪市の放出(はなてん)という地名は、道行が神罰(嵐)を怖れ、草薙剣を放り出したことが由来(はなつて→はなて→はなてん)とする説があり、同地にはその伝承を伝える阿遅速雄神社がある。例文帳に追加

According to a rumor, Hanaten, the name of a place in Osaka City, derived from the episode that Dogyo scared of divine punishment (storm) threw out the Kusanagi no tsurugi there (the Japanese word Hanatsu means to throw out something and the word Hanatsu turned into Hanate then Hanaten), and there is Ajihayao-jinja Shrine there which handed down the tradition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏名等の筆記事項を記載し又は捺印すべき箇所を明示できるとともに、記載又は捺印後に煩雑な作業を伴うことなく書面の体裁を容易に整えることができる手段を提供すること。例文帳に追加

To provide a means easily preparing format of a document without complicated works after describing or executing on a clearly indicated specific point on where writing matters such as ones name etc., are to be described or executed. - 特許庁

日本の子どもは夏に腹を出していると「かみなりさまがへそを取りにくるよ」と周りの大人から脅かされる。例文帳に追加

In Japan, adults scare children by saying, 'Kaminari-sama would come to pick your bellybutton,' when the children's bellies are uncovered in summer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和初期にはナツミカンやアメリカから輸入されたネーブルオレンジ等も広く栽培され、柑橘市場の成長は最初のピークを迎える。例文帳に追加

In the early Showa era, the growth of the citrus market reached its first peak with cultivation of Chinese citron and navel oranges imported from the USA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「さあ,イチジクの木からこのたとえを学びなさい。その枝が柔らかくなり,葉を出すと,あなた方は夏の近いことを知る。例文帳に追加

Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;  - 電網聖書『マルコによる福音書 13:28』

「さあ,イチジクの木からこのたとえを学びなさい。その枝が柔らかくなり,葉を出すと,あなた方は夏の近いことを知る。例文帳に追加

Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:32』

パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。例文帳に追加

In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. - Tatoeba例文

パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。例文帳に追加

In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. - Tatoeba例文

一方『陀羅尼集経第一』(大正新脩大蔵経No.901)には「体色は金色で七宝冠を戴き全身から光を放つ。例文帳に追加

Meanwhile, the first volume of the "Collection of Buddhist Sutras" (No 901, collection of Buddhist sutras edited during the Taisho period) describes Shaka Kinrin as a golden figure wearing a crown decorated with seven treasures and emitting light from its body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては夏の暑気払いとして、井戸で冷やされて楽しまれ、高級品として扱われていたことが、上方落語の「青菜」に伺える。例文帳に追加

The fact that it was drunk in the summer season after being cooled in a well and was treated as luxury product is seen from the story of 'Aona,' a program of kamigata-rakugo (traditional Japanese storytelling performed in the region of Kyoto and Osaka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水分が浮かび固形分の体積が減じた臭気を放つ桶の中からフナの身は取り出される。例文帳に追加

When the brine that forms has risen to above the fish as a result of the volume of the solid part of the fish having been reduced, which causes an unpleasant odor to be emitted, the funa is removed from the barrel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家庭用廃棄物を焼却する際に発生する煙に含まれる塩化水素を、煙を大気中に放つ前に、塩化水素を煙から除去すること。例文帳に追加

To remove hydrogen chloride contained in a smoke generated when incinerating household waste, from the smoke before the smoke is released into the atmosphere. - 特許庁

多種多様な香りを放つと共に、放香期間を長くすることのできる香り層を有する光ディスクを提供する。例文帳に追加

To provide an optical disk emitting a variety of scents and having a scent layer which can elongate a scent period. - 特許庁

ステリス属の小さな熱帯のアメリカのランの総称で、長くて細い総状花序を持ち、小型から微細な多数の花ついている例文帳に追加

any of various small tropical American orchids of the genus Stelis having long slender racemes of numerous small to minute flowers  - 日本語WordNet

反射したり透過したりした光のもとでの水晶体の構造の中で見られる、6つの光線を放つ星の形をした図形例文帳に追加

a star-shaped figure with six rays that is seen in some crystal structures under reflected or transmitted light  - 日本語WordNet

静岡県の小笠山では夏に山中から囃子の音が聞こえる怪異「天狗囃子」があり、小笠神社の天狗の仕業だという。例文帳に追加

In Mount Ogasa, Shizuoka Prefecture, there is a mysterious occurrence called "Tengu's music" in which music is heard from the mountain in summer, which is said to be a trick of the Tengu of Ogasa Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、笠懸や犬追物などでは進行方向右側に向かって矢を放つ場合もあり、一様に当てはまる根拠ではない。例文帳に追加

However, in Kasagake (archery to shoot an arrow while riding on a galloping horse) and Inu-oumono (a practice for Kisha, chasing and shooting dogs) an arrow is released against the right side of the direction of movement, so that it is not necessarily applied to all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では夏目の他、石子順(石子順造とは別人)や村上知彦、呉智英、長谷邦夫、藤本由香里ら数名が活動する。例文帳に追加

Today, in addition to Natsume, Jun ISHIKO (he is not Junzo ISHIKO), Tomohiko MURAKAMI, Tomofusa KURE, Kunio NAGATANI and Yukari FUJIMOTO are working as a critic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

159手目まで進行した後、13回目の打ち継ぎ開始直後に、秀哉は呉の黒地に強襲をかける歴史的妙手を放つ。例文帳に追加

After advancing to the 159th move, and upon resuming the game after the 13th adjournment, Shusai made the historic move of excellence ('myoshu' in Japanese) to storm Seigen's black territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

憲法の起草は、夏島(現在の神奈川県横須賀市夏島町)の伊藤博文別荘を本拠に、1887年(明治20年)6月4日頃から行われた。例文帳に追加

Drafting of a constitution began on around June 4, 1887, at a villa of Hirobumi ITO in Natsushima (now Natsushima-cho, Yokosuka City, Kanagawa Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サカタの広報担当者によると,セイヨウアサガオは夏場に葉が豊かに茂るため,「緑のカーテン」を作るには理想的だ。例文帳に追加

According to a Sakata spokesperson, morning glories produce abundant leaves during summer and are an ideal provider of "green curtains."  - 浜島書店 Catch a Wave

同校は夏に3回優勝しているが,春の甲子園に以前に37回出場したときには優勝できていなかった。例文帳に追加

The team has won three summer titles but had been unable to win a title in its 37 previous appearances in the Spring Koshien. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

高い光束と高い演色性とを両立する発光装置、特に暖色系の白色光を放つ発光装置を提供する。例文帳に追加

To provide a light-emitting device which emits high luminous flux of high color rendering properties, especially, a light-emitting device which emits white light of a warm color. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS