1016万例文収録!

「もっともな」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もっともなの意味・解説 > もっともなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もっともなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14145



例文

もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。例文帳に追加

It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. - Tatoeba例文

これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。例文帳に追加

And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. - Tatoeba例文

軸から離れて、花房のように、最も古い花が中心にあり、最も若い花は縁にある例文帳に追加

away from an axis, as in a flower cluster in which the oldest flowers are in the center, the youngest near the edge  - 日本語WordNet

何らかの考えや経験の中から選り抜きで、最も不可欠でまた最も重要な部分例文帳に追加

the choicest or most essential or most vital part of some idea or experience  - 日本語WordNet

例文

彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。例文帳に追加

Their house is off the map, miles away from the nearest town.  - Tanaka Corpus


例文

他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。例文帳に追加

If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.  - Tanaka Corpus

もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。例文帳に追加

It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance.  - Tanaka Corpus

これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。例文帳に追加

And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.  - Tanaka Corpus

FreeBSD についてのもっとも包括的な文書は、マニュアルページの形式になっているものです。例文帳に追加

The most comprehensive documentation on FreeBSD is in the form of manual pages.  - FreeBSD

例文

最も一般的な(少なくとも、最も広く受け入れられている)キャラクタセットはASCII(AmericanStandardCodeforInformationInterchange)です。例文帳に追加

The most common (or at least the most widely accepted) character set isASCII (American Standard Code for Information Interchange).  - Gentoo Linux

例文

さまざまなデータベースサーバーを使用できますが、もっとも一般的なサーバーは MySQL サーバーです。例文帳に追加

You can use various database servers while one of the most popular ones is the MySQL server.  - NetBeans

平打簪、玉簪、姫挿し、飾り簪などを使用しもっとも一般的な簪の飾り位置。例文帳に追加

It is the most common position for inserting kanzashi and hirate-kanzashi, tama-kanzashi, hime-kanzashi and/or kazari-kanzashi are used for this purpose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのなかで、もっとも自由な演奏(音楽表現)ができるのは親太鼓である。例文帳に追加

Oyadaiko have the most freedom (of musical expression) of these instruments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原則として源氏のなかでもっとも官位が高い者が源氏長者となる。例文帳に追加

In principle, a person who had the highest court rank among the persons of Minamoto clan became Genji choja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、明治皇室典範の下で、王が華族の家督相続人となった事例はない。例文帳に追加

However under the Meiji Imperial Household Law, there are no examples of a Prince becoming successor to nobility.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井月は独特な語彙をよく用いているが、口癖としてもっとも著名なのが「千両千両」である。例文帳に追加

He often used some unique words and the most famous pet phrase of his was 'senryo, senryo' (money, money).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、古事記などもあわせて考えると、本説がもっとも主流の説となっている。例文帳に追加

However, in taking records such as the 'Kojiki' (Records of Ancient Matters) into account, this is the most widely accepted theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その強烈な指揮権によってもっとも製作カラーの鮮明な映画会社であり続けている。例文帳に追加

Under such strong leadership Toei has kept the most distinctive characteristics of its production.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、加増を伴う転封も多く行われた為、一概に処分・統制とは言い切れない。例文帳に追加

However, territories were often changed with additional properties, so Tenpo is not categorically described as disposition and control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最も複雑でない方式から最も複雑な方式へとアップリンクタイムスロットを割り当てる。例文帳に追加

Further, the method preferably assigns the uplink time slots from the least complex scheme to the most complex scheme. - 特許庁

さらに、最も複雑でない方式から最も複雑な方式へとタイムスロットを割り当てる。例文帳に追加

Further, the method preferably assigns the time slots from the least complex modulation scheme to the most complex scheme. - 特許庁

しかし、信じられないことではあるが、この女性は彼をもっとも幸せな男にしてしまったのである。例文帳に追加

who, strange as it may appear, made him the happiest of men!  - JULES VERNE『80日間世界一周』

女性は金色のドレスに身をつつんでいましたが、なんといってももっとも羨望の的なのは首でした。例文帳に追加

She was dressed in golden rain, but the most enviable part of her was her neck,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

国王は、もっとも健全かつ公共の福祉に必要な法律に異議をとなえてきた。例文帳に追加

He has refused his Assent to Laws, the most wholesome and necessary for the public good.  - United States『独立宣言』

これは、ナナがものを伝えたいときにもっとも強く感情を訴える方法なのでした。例文帳に追加

her most expressive way of making a communication.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

でもなんといってもフックの体の部分でもっとも恐ろしいのは、疑いなく鉄のカギヅメでした。例文帳に追加

But undoubtedly the grimmest part of him was his iron claw.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

あなたの最も得意な科目はなんですか。例文帳に追加

What is your best subject?  - Weblio Email例文集

それならこの花にもっともふさわしい日本人はイチロー選手をおいてあるまい。例文帳に追加

If that is so, the Japanese most suited for this flower is Ichiro.  - Weblio Email例文集

流体の流れに対してもっとも抵抗しないものを提供するために設計されるか、準備される例文帳に追加

designed or arranged to offer the least resistant to fluid flow  - 日本語WordNet

大きな立ち上がったベル形の青味がかった花をつけるもっとも美しい草原の野草の1つ例文帳に追加

one of the most handsome prairie wildflowers having large erect bell-shaped bluish flowers  - 日本語WordNet

抽出されたアナログ信号の正確な再生を可能にするもっとも低い抽出比率例文帳に追加

the lowest sampling rate that will permit accurate reconstruction of a sampled analog signal  - 日本語WordNet

どの年齢層の人でも白内障になる可能性はあるが、高齢者がもっとも多い。例文帳に追加

they may occur in people of all ages, but are most common in the elderly.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

その中でもっとも重要とされるのが、「うま味」の指標となる全窒素分である。例文帳に追加

The most important indicator among them is the entire nitrogen as the indicator of the grade of 'savoriness.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

醤油 だし(下記)と並んで日本料理でもっとも重要な位置を占める、日本独自の調味料。例文帳に追加

Soy sauce: Japan-specific seasoning placed most importantly in nihon-ryori dishes, together with dashi (stock)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも著名なのは右兵衛権佐に任じられた源頼朝である。例文帳に追加

The most prominent figure that was appointed Uhyoe gon no suke (a substitute post for an assistant in the Right Division of Middle Palace Guard) was MINAMOTO no Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗祖最澄の廟があり、山内でもっとも神聖な場所とされている。例文帳に追加

There is the mausoleum of the sect's founder, Saicho, which is considered to be the most sacred place in the complex.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甲巻は兎、蛙、猿などの動物を擬人化したもので、4巻の中でもっともよく知られる。例文帳に追加

The first scroll depicts anthropomorphosized rabbits, frogs and monkeys and is the best known of the four scrolls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも重いのは、城を攻略してそれを拒守した場合で、謀反と同じになる。例文帳に追加

The most serious level was conquest and occupation of a castle, which was treated the same as a scheme of disobedience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大規模な古墳の中では、全国でももっとも早い時期に築造されたものであること。例文帳に追加

Of all the large-scale kofun throughout the country, it was constructed in the earliest period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最もひどい川は千葉県の春木川で,最もひどい湖沼は静岡県の佐(さ)鳴(なる)湖(こ)だった。例文帳に追加

The worst river was the Haruki River in Chiba Prefecture, and the worst lake was Lake Sanaru in Shizuoka Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

もっとも、停止ボタンの操作タイミングによっては、シングルボーナスにも入賞しない場合がある。例文帳に追加

The single bonus, however, may not be won depending on the operation timing of the stop button. - 特許庁

もっとも、先に見たとおり、中小企業との交流を活発に行っていない教育機関も多い。例文帳に追加

However as seen earlier, there are also many educational institutions that are not actively interacting with SMEs. - 経済産業省

もっとも、もし父が生き長らえていたとしたら、一度ではすまされなかったことだろうが。例文帳に追加

though possibly he would have committed more if he had been spared:  - Ambrose Bierce『不完全火災』

私の考えでは、これは全歴史の中でもっとも悲劇的事実の一つなのです。例文帳に追加

To my mind this is one of the most tragical facts in all history.  - John Stuart Mill『自由について』

コドモというものは、世の中でもっとも残酷なものみたいに逃げ出すことがあります。例文帳に追加

Off we skip like the most heartless things in the world, which is what children are,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。例文帳に追加

It is not the strongest of the species that survives, not the most intelligent, but the one most responsive to change. - Tatoeba例文

あなたが得た最も重要なことは何ですか?例文帳に追加

What's the most important thing you got?  - Weblio Email例文集

あなたが最も好きな科目は何ですか?例文帳に追加

What is your favorite subject?  - Weblio Email例文集

あなたは私達の中で最も重要な人だ。例文帳に追加

You are the most important person of us all. - Tatoeba例文

例文

間違いなしに最も挑戦的なことを行った例文帳に追加

performed the most challenging task without a mistake  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Declaration of Independence”

邦題:『独立宣言』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS