意味 | 例文 (27件) |
一品料理の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 27件
ホテル内の一品料理店例文帳に追加
a restaurant in a hotel that serves a-la-carte dishes - EDR日英対訳辞書
私は何か一品手料理を持って行くつもりです。例文帳に追加
I plan to take something home-cooked. - Weblio Email例文集
客の好みに応じて一品ずつ選択する料理例文帳に追加
dishes served one by one in response to a guest's request - EDR日英対訳辞書
洋風の一品料理などが食べられる店例文帳に追加
a western style restaurant that specializes in serving single dishes - EDR日英対訳辞書
一品ずつ自分の作った料理を持ち寄ってパーティーを開いた.例文帳に追加
We gave a party to which each of us brought a dish he had cooked [prepared] himself. - 研究社 新和英中辞典
硯蓋に出される料理はきんとん、羊羹、寒天菓子等の甘味類(料理の一品として出されるため料理菓子とも呼ばれる)。例文帳に追加
The dishes served to Suzuributa may be sweets such as kinton (mashed sweet potatoes), yokan (a bar of sweetened and jellied bean paste), kanten-gashi (agar-used confectionary); these are called confectionary cuisines. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、懐石料理・会席料理のように改まった席では一品(あるいは一膳)ずつ順番に料理が供されるのが普通である。例文帳に追加
On the other hand, on formal eating occasions, such as when eating Kaiseki ryori (a simple meal served before a ceremonial tea: 懐石料理 in Japanese) and Kaiseki ryori (set of dishes served on an individual tray for entertaining guests: 会席料理 in Japanese), it is ordinary that a dish or a tray of dishes are served one after another. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正月料理の定番であり、沖縄県の法事の重箱にも欠かせない一品。例文帳に追加
Rafuthy is the standard of New Year's dish and also a must in the tiered food boxes for Buddhist services in Okinawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安価で手に入りやすい鶏の胸肉料理を一品150円で売り出した。例文帳に追加
He started to serve a poultry dish using inexpensive and readily available chicken breasts for 150 yen a dish. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
白子焼き、白子揚げ、白子豆腐などの一品料理として出されることが多い。例文帳に追加
It is usually served as a separate dish, including Shirako yaki (grilled shirako), Shirako age (deep fried shirako) and Shirako dofu (steamed and jellied shirako which look like tofu), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一つのテーブル(長方形の座卓)を4人で囲み、一品づつの大皿料理を分け合って食べるというスタイルが非常に珍しがられた。例文帳に追加
A unique style of eating, namely four persons sit around a table (rectangular table) and share food served on big plates, dish by dish, and was regarded as a curiosity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一つの長方形の座卓を4人で囲み、一品ずつの大皿料理を分け合って食べるという様式が非常に珍しがられた。例文帳に追加
Four people sit around a rectangular low table and share each prepared dish which is served on a large platter, and was regarded as a novel style of eating. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
沖縄のすきやきは、肉と野菜、豆腐を甘く煮合わせたものに生卵(あるいは目玉焼き)を乗せて平皿に盛った一品料理である。例文帳に追加
Sukiyaki in Okinawa is an a-la-carte dish made from meat, vegetables and tofu boiled together for sweetness and then served on a plate with a raw egg (or an egg fried sunny-side up.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
サラダ、すなわち一品の料理として野菜を生のまま食べるという概念が日本の食文化に定着するまでは、野菜・豆類を加熱調理する必要があったため、あく抜きや水煮といった時間と手間のかかる下処理を必要とする事が多いのが、精進料理の特徴の一つである。例文帳に追加
One of the characteristics of Shojin ryori is the necessity for time-consuming precooking such as removing harshness and boiling because precooking had been required for vegetables and beans until the practice of eating fresh vegetables as a la cart cuisine, namely salad, took root in Japanese food culture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、肉料理が出ないのは未開だから、という偏見や、総じて生ものや薄味の料理が多かったのと、一品当たりの量がアメリカ人にとっては少なかったようで、ペリーは「日本はもっといいものを隠しているはずだ」と述懐している。例文帳に追加
However, the lack of the meat dish made the Americans have prejudice toward Japan as the country inhabited by uncivilized people; also in general, it seems that there were many raw food dishes and that there were great many dishes with light seasoning and that the volume for each dish was not enough for the Americans; according to Perry, "Japan should have something better and that Japanese people should have hidden that which something better." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和食料理店などで、おかずの一品として沢庵が二切れ付いてくる事がよくあるが、この沢庵を二切れ出すという習慣は、江戸時代から始まったといわれている。例文帳に追加
They often serve 2 slices of takuan as one of the side dishes at Japanese restaurants and it is said that this custom of offering 2 slices of takuan began in the Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現代の茶事では、一汁三菜に加え「預け鉢」あるいは「進め鉢」と称して、もう一品、炊き合わせなどの料理が出されることが普通である。例文帳に追加
In modern chaji, an extra dish called 'azukebachi' or 'susumebachi' such as takiawase (food cooked separately but served together in one dish) is usually served in addition to the meal with one soup and three side dishes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家庭で作る場合はすり身の代わりに、入手が容易く同じ原材料を用いた魚肉練り製品の半片を代用とすることがあり、日本の正月の御節料理には欠かせない一品である。例文帳に追加
When you prepare it at home, instead of using minced fish, boiled fish-paste products called "hanpen", which is easier to acquire and made from the same raw material, can be used, but anyhow datemaki is essential to "osechi" Japanese special dishes prepared for the New Year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後述のように、語源は、天下一品の(あっさり)から来ているのだが、天下一品の(あっさり)は鶏ガラスープのため、現在はこのカテゴリーに含めない場合が多い(京都では、中華料理店などで出される汎用鶏ガラスープを使ったラーメンに関しては、「中華そば」と呼ぶことが多く、一般のラーメンとは別物扱いする傾向がある)。例文帳に追加
As described later, the term derives from "plain type" of Tenka-ippin, but the "plain type" of Tenka-ippin is not usually included in this category because it is based on the chicken bone broth (in Kyoto, ramen which uses general chicken bone broth as served in Chinese restaurants or the like is usually called 'Chinese noodle,' which tends to be distinguished from general ramen). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (27件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |