1016万例文収録!

「事業の停止」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 事業の停止に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

事業の停止の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 213



例文

事業の停止例文帳に追加

Suspension of Business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業の停止例文帳に追加

Business Suspension, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業の停止及び登録の取消し例文帳に追加

Suspension of Business and Rescission of Registration  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業の停止及び許可の取消し例文帳に追加

Suspension of Business and Rescission of Permission  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

事業の停止及び許可の取消例文帳に追加

Suspension of Services and Revocation of License  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

公益事業又は収益事業の停止例文帳に追加

Suspension of a public benefit service or profit-making enterprise  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業の停止の命令に関する経過措置例文帳に追加

Transitional Measures for Order for Suspension of Business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

交渉中は(話の決まるまでは)事業停止例文帳に追加

The work is suspended pending the negotiation.  - 斎藤和英大辞典

大震災の教訓~事業停止に備える中小企業例文帳に追加

Lessons of the great earthquake: SMEspreparedness for business interruptions  - 経済産業省

例文

明治27年(1894年)、資金不足のため、中央会堂の特別事業停止例文帳に追加

In 1894, due to being low in funds, he stopped holding special services at Chuo kaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五 第五十一条第一項の規定により事業の停止を命ぜられ、その停止の期間が経過しない者例文帳に追加

(v) A person who has been ordered to cease business operations pursuant to the provisions of Article 51, Paragraph 1 and have not elapsed the period in which business operations were ceased.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第五十八条第一項の規定により事業の停止を命ぜられ、その停止の期間が経過しない者例文帳に追加

(v) A person who has been ordered to cease business operations pursuant to the provisions of Article 58, Paragraph 1 and have not elapsed the period in which business operations were ceased.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第二十条第一項の規定により事業の停止を命ぜられ、その停止の期間が経過しない者例文帳に追加

(v) Any individual or juridical person who was ordered to suspend business pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 20 and has not gone completed such period of business suspension;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 都市ガス①被害の状況:国内初のLNG基地の機能停止を含め、8県16事業者で供給が停止例文帳に追加

(2) City gas (i) Damage Overview: Interruption of supply from 16 utilities in 8prefectures, including the first shutdown of a LNG base in Japan. - 経済産業省

三 第百十九条の規定による事業の停止の命令又は許可の取消し例文帳に追加

(iii) To order to suspend the business or revoke license under the provisions of Article 119  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二十一条第一項の規定による事業の停止の命令に違反した者例文帳に追加

(iv) A person who has violated an order to suspend business under the provisions of paragraph (1) of Article 21  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第二十条第一項の規定による事業の停止の命令に違反した者例文帳に追加

(iii) An individual juridical person or violating the order to suspend business under the provisions of paragraph (1) of Article 20;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第百二十条の規定による命令に違反して事業停止しなかつた者例文帳に追加

(iv) A person who does not cease his/her business in violation of an order pursuant to the provision of Article 120  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その商品について商標が登録された事業が5年間活動を停止している場合例文帳に追加

if the undertaking for whose goods the trademark is registered has been inactive for a period of five years;  - 特許庁

第百二条 施行日前にされた旧法第百条第一項の規定による事業の停止の命令及び旧外国保険事業者法第二十三条第一項の規定による日本における事業の停止の命令は、新法第二百四十一条の規定による同条に規定する業務の全部又は一部の停止を命ずる処分とみなす。例文帳に追加

Article 102 (1) Any order for the suspension of business under Article 100, paragraph (1) of the Former Act or order for the suspension of business in Japan under Article 23, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, issued before the Effective Date, shall be deemed as the disposition ordering total or partial suspension of business prescribed in Article 241 of the Current Act, issued under that Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第百十九条(第百二十四条において準用する場合を含む。)の規定による事業の停止の命令に違反したとき。例文帳に追加

iii) In the case of violating an order to suspend operations under the provisions of Article 119 (including when it applies accordingly to Article 124  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十条 経済産業局長は、供託をしなければならない者が供託をしないときは、その事業の停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 120 If those who are required to deposit money do not deposit money, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may order them to suspend their businesses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第31条に規定した特権に基づく事業停止した者は,1月以内に管轄の地方行政当局にその旨を届け出なければならない。例文帳に追加

Persons who cease operations under the privilege provided for in Section 31 shall inform the competent district administrative authority thereof within one month.  - 特許庁

これらのTCPAを取扱う事業者は、HCB含有の事実を確認するとともに自主的に出荷を停止した。例文帳に追加

The companies handling TCPA confirmed that it contained HCB and voluntarily suspended shipments of TCPA.  - 経済産業省

2 国土交通大臣は、前条の規定による事業用自動車の使用の停止又は事業の停止の期間が満了したときは、前項の規定により返納を受けた自動車検査証又は同項の規定により領置した自動車登録番号標を返付しなければならない。例文帳に追加

(2) Upon expiration of the suspension of the usage of service vehicles or suspension of business in accordance with the provisions in the preceding Article, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall return the vehicle inspection certificates that had been returned in accordance with the provisions in the preceding paragraph or the vehicle registration number certificates that had been retained in accordance with the provisions in the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ.その事業や取引を行うことによって、業務停止や免許取消等(不利益処分)を受けることがないかどうか。例文帳に追加

C. Whether engaging in the business or transaction in question leads to the suspension of business operation or rescission of a license (adverse dispositions).  - 金融庁

第九十二条 施行日前にされた旧外国保険事業者法第二十二条第一項の規定による日本における事業の停止の命令は、新法第二百四条の規定による同条に規定する業務の全部又は一部の停止を命ずる処分とみなす。例文帳に追加

Article 92 (1) Any order for the suspension of business in Japan issued under Article 22, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act before the Effective Date shall be deemed as the disposition ordering total or partial suspension of business prescribed in Article 204 of the Current Act taken under that Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十五条 事業者は、巻上げ装置には、車両に最大の荷重をかけた場合において、車両をすみやかに停止させ、かつ、その停止状態を保持することができるブレーキを備えなければならない。例文帳に追加

Article 215 The employer shall equip a winching system with a brake enabling stop promptly a vehicle in the case that the vehicle is applied the maximum load and maintaining the stopped state of the vehicle.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣は、廃棄事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第五十一条の二第一項の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。例文帳に追加

(2) When a licensee of radioactive waste disposal or storage falls under any of the following items, the Minister of METI may rescind the permission set forth in Article 51-2 (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of activity for that period:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十三条 都道府県知事は、計量証明事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、その登録を取り消し、又は一年以内の期間を定めて、その事業の停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 113 The prefectural governor may, when a measurement certification business operator falls under any of the following items, rescind its registration, or order the suspension of the business of the measurement certification business operator for a fixed period of time not exceeding one year:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣は、製錬事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第三条第一項の指定を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。例文帳に追加

(2) When a licensee of refining activity falls under any of the following items, the Minister of METI may rescind the designation set forth in Article 3 (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of the activity for that period:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣は、加工事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第十三条第一項の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。例文帳に追加

(2) When a licensee of fabricating or enrichment activity falls under any of the following items, the Minister of METI may rescind the permission set forth in Article 13 (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of the activity for that period:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣は、再処理事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第四十四条第一項の指定を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。例文帳に追加

(2) When a licensee of reprocessing activity falls under any of the following items, the Minister of METI may rescind the designation set forth in Article 44 (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of activity for that period:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

複数の事業者のサービスが利用できる非接触通信装置について、複数の事業者のサービスの停止または開始に関する手続きを容易に行う。例文帳に追加

To easily perform procedures related with the stop or start of the service of a plurality of providers about non-contact communication equipment for using the service of the plurality of providers. - 特許庁

第百二十九条の五 国土交通大臣は、左の各号の一に該当する場合には、外国人国際航空運送事業者に対し、期間を定めて事業の停止を命じ、又は許可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 129-5 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when any foreign international air carrier falls under any of the following cases, order the foreign international air carrier to suspend its services for a certain period or revoke the license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 厚生労働大臣は、有料職業紹介事業者が前項第二号又は第三号に該当するときは、期間を定めて当該有料の職業紹介事業の全部又は一部の停止を命ずることができる。例文帳に追加

(2) When the fee-charging employment placement business provider falls under item 2 or item 3 of the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare may order the suspension of all or part of the fee-charging employment placement business concerned for a set period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ここまで、中小企業がサプライチェーンにおいて、重要な役割を担っていることを明らかにし、有事における事業停止に備えて、早期の事業再開を図るため、BCP の策定等のリスク管理が必要であることを示した。例文帳に追加

It was shown above that SMEs play an important role in supply chains, and that risk management measures, including development of BCPs, need to be adopted to enable them to resume operations swiftly in the event of a business shutdown in an emergency.  - 経済産業省

2 厚生労働大臣は、一般派遣元事業主が前項第二号又は第三号に該当するときは、期間を定めて当該一般労働者派遣事業の全部又は一部の停止を命ずることができる。例文帳に追加

(2) Where a business operator of a general dispatching undertaking falls under item (ii) or (iii) of the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare may order him/her to suspend the whole or a part of the operations of the General Worker Dispatching Undertaking concerned for a stated period of time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条 法務大臣は、認可事業者につき次の各号のいずれかに該当する事由があると認めるときは、当該認可事業者に対し、一年以内の期間を定めて、更生保護事業を営むことを制限し、若しくはその停止を命じ、又は第四十五条の認可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 54 (1) When the Minister of Justice finds that the approved services operator falls under any of the following grounds, the Minister of Justice may order the operator to restrict or suspend the offenders rehabilitation services for a specific period within the limit of one year, or revoke the approval of Article 45:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 国土交通大臣は、一般貨物自動車運送事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、六月以内において期間を定めて自動車その他の輸送施設の当該事業のための使用の停止若しくは事業の全部若しくは一部の停止を命じ、又は第三条の許可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 33 In the event that a general motor truck transportation business operator falls under any of the following items, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order suspension of the usage of the service vehicles and other transportation facilities or suspension of whole or part of the said business for a specified period not longer than six months or rescind the permission given in Article 3.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法務大臣は、届出事業者につき次の各号のいずれかに該当する事由があると認めるときは、当該届出事業者に対し、一年以内の期間を定めて、更生保護事業を営むことを制限し、又はその停止を命ずることができる。例文帳に追加

(2) When the Minister of Justice finds that the notified services operator falls under any of the following grounds, he/she may order the said operator to restrict or suspend its services for a specific period within the limit of one year:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十二条 都道府県知事は、障害福祉サービス事業、相談支援事業又は移動支援事業を行う者が、この章の規定若しくは当該規定に基づく命令若しくはこれらに基づいてする処分に違反したとき、その事業に関し不当に営利を図り、若しくはその事業に係る者の処遇につき不当な行為をしたとき、又は身体障害者福祉法第十八条の二、知的障害者福祉法第二十一条若しくは児童福祉法第二十一条の七の規定に違反したときは、その事業を行う者に対して、その事業の制限又は停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 82 (1) In the event that the persons who conduct welfare service businesses for persons with disabilities, consultation support businesses or transportation support businesses violated the provision of this chapter or orders based upon such provisions or actions conducted based thereon; try to profit unjustly concerning their businesses; do unjust acts for treatment of persons pertaining to their businesses; or violate Article 18-2 of Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities, Article 21 of Act for the welfare of persons with intellectual disabilities or Article 21-7 of Child Welfare Act, prefectural governors may order restrain or suspension of the businesses on the persons who conduct the businesses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の五 都道府県知事は、児童自立生活援助事業を行う者が、この法律若しくはこれに基づく命令若しくはこれらに基づいてする処分に違反したとき、又はその事業に関し不当に営利を図り、若しくはその事業に係る児童の処遇につき不当な行為をしたときは、その者に対し、その事業の制限又は停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 34-5 When a person engaged in children's self-reliant living assistance services violates this Act or any order pursuant to this Act or any disposition imposed pursuant thereto, or pursues profit unjustly with regard to such services or commits an unjust act with regard to the treatment of any child pertaining to such services, the prefectural governor may order the person to restrict or suspend said services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 第八条第一項第五号又は第十九条の規定に違反する行為によつてその利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある者は、これにより著しい損害を生じ、又は生ずるおそれがあるときは、その利益を侵害する事業者若しくは事業者団体又は侵害するおそれがある事業者若しくは事業者団体に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。例文帳に追加

Article 24 A person whose interests are infringed or likely to be infringed by an act in violation of the provisions of item 5 of paragraph 1 of Article 8 or Article 19 and who is thereby suffering or likely to suffer extreme damages is entitled to seek the suspension or prevention of such infringements from an entrepreneur or a trade association that infringes or is likely to infringe such interests.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 第四十一条第一項(第四十六条において準用する場合を含む。)の規定による労働者の募集の業務若しくは労働者供給事業の停止又は第四十一条第二項の規定による労働者の募集の業務の廃止若しくは停止の命令に違反した者例文帳に追加

(viii) a person who has violated an order for suspension of the businesses of labor recruitment or the labor supply business under the provisions of Article 41, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 46) or for discontinuation or suspension of the businesses of labor recruitment under the provisions of Article 41, paragraph 2;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条 施行日前にされた旧法第十二条第一項の規定による事業の停止の命令は、新法第百三十二条の規定による同条に規定する業務の全部又は一部の停止を命ずる処分とみなす。例文帳に追加

Article 64 (1) Any order for the suspension of business under Article 12, paragraph (1) of the Former Act issued prior to the Effective Date shall be deemed as the disposition ordering total or partial suspension of business prescribed in, and made under, Article 132 of the Current Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

・ 様々なコベナンツの活用(債務者企業に契約で定められた事項の報告義務を課すもの、停止条件付き連帯保証(事業や経営状況の報告義務を課す等のコベナンツを付し、当該コベナンツ違反を停止条件として代表者に連帯保証を求めるもの)等)例文帳に追加

. Use of various covenants (obligor enterprise imposed to report items determined in contract, joint guarantee subject to condition precedent (attach a covenant which imposes an obligation to report on the business or management situation, and seeks joint guarantee by the representative as a condition precedent violations of that covenant), etc.)  - 金融庁

「保有個人データ」※1とは、個人情報取扱事業者が、本人又はその代理人から求められる開示、内容の訂正、追加又は削除、利用の停止、消去及び第三者への提供の停止のすべてに応じることができる権限を有する※2「個人データ」をいう。例文帳に追加

The termretained personal data”*1 means such “personal dataover which the entity handling personal information has the authority*2 to respond to all requests from the person or its agent to disclose, to correct, add or delete the content, to discontinue its utilization, to erase, and to discontinue its provision to a third party.  - 経済産業省

一 第三十三条(第三十五条第六項、第三十六条第二項及び第三十七条第三項において準用する場合を含む。)の規定による輸送施設の使用の停止又は事業の停止の命令に違反した者例文帳に追加

(i) In violation of Article 33 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (6) of Article 35, paragraph (2) of Article 36 and paragraph (3) of Article 37) has violated the order to suspend usage of the transportation facilities or suspension of the business; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五十七条の二 認可事業者及び届出事業者以外の者(国及び地方公共団体を除く。)であって更生保護事業を営むもの(本条において「その他の事業者」という。)が、その事業に関し不当に営利を図り、又は被保護者の処遇につき不当な行為をしたときは、法務大臣は、その者に対し、一年以内の期間を定めて、更生保護事業を営むことを制限し、又はその停止を命ずることができる。例文帳に追加

Article 57-2 (1) When a person, which is neither the approved services operator nor the notified services operator (except for the national and local government) operates offenders rehabilitation services (in this Article referred to as "other services operator"), has intended to gain a profit unjustly in relation to the services or has acted unduly in relation to the treatment of an aided person, the Minister of Justice may order the said person to restrict or suspend its services for a specific period within the limit of one year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS