1016万例文収録!

「交付済」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 交付済に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

交付済の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 202



例文

登記証の交付例文帳に追加

Issuance of Registration Certificate  - 日本法令外国語訳データベースシステム

検疫証の交付例文帳に追加

Delivery of Quarantine Certificate  - 日本法令外国語訳データベースシステム

仮検疫証の交付例文帳に追加

Delivery of Provisional Quarantine Certificate  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登記証を交付しなければ例文帳に追加

issue a registration certificate  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

登記証が交付されなかった例文帳に追加

no registration certificate is issued  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

費用の返として交付される金額例文帳に追加

a sum granted as reimbursement for expenses  - 日本語WordNet

罹災者救のために交付された米例文帳に追加

rice supplied in emergencies  - EDR日英対訳辞書

2 .小規模企業共制度【中小機構交付金】例文帳に追加

2. Small Enterprise Mutual Relief System (SMRJ subsidy program)  - 経済産業省

4 救命令等は、交付の日から効力を生ずる。例文帳に追加

(4) An order, etc., for relief shall enter into force on the day of delivery.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 特許証の再交付については、経産業省令で定める。例文帳に追加

(2) Re-issuance of the certificate of patent shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 .小規模企業共制度【中小機構交付金】(継続)(p.202参照)例文帳に追加

2. Small Enterprise Mutual Relief System (SMRJ subsidy program) (Continuation) (see p. 199.)  - 経済産業省

1 .中小企業倒産防止共制度(経営セーフティ共制度)【中小機構交付金】例文帳に追加

1. Business Safety Mutual Relief System for the Prevention of Bankruptcies of SMEs (Mutual Safety-net Relief System) (SMRJ subsidy program)  - 経済産業省

第六条 経産業大臣は、第三条の許可をしたときは、許可証を交付する。例文帳に追加

Article 6 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when having granted a license under Article 3, issue a license certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 実用新案登録証の再交付については、経産業省令で定める。例文帳に追加

(2) Re-issuance of a certificate of utility model registration shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 意匠登録証の再交付については、経産業省令で定める。例文帳に追加

(2) Re-issuance of the certificate of design registration shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 エネルギー管理士免状の交付に関する手続は、経産業省令で定める。例文帳に追加

(2) The procedures concerning the grant of a qualified energy manager's license shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当日未計算手段305は、該差入未株式の情報と、当日差入取得手段304からの受益証券交付当日における株式の差入情報とに基づいて、交付当日における差入未株式の情報を計算する。例文帳に追加

A current day's unsettled account calculating means 305 calculates information of the deposited unsettled stock certificates on the delivery day on the basis of the information of the deposited unsettled stock certificates and the deposit information of stock certificates on the delivery day of beneficiary securities from a current day's deposit acquiring means 304. - 特許庁

第百十五条 第百七条から前条までに規定するもののほか、登録証の交付、訂正、再交付及び返納、登録簿の謄本の交付及び閲覧その他の計量証明の事業の登録に関する事項は、経産業省令で定める。例文帳に追加

Article 115 In addition to what is provided for in Article 107 through the preceding Article, the issuance, revision, reissuance and return of a registration certificate, the issuance of a certified copy or inspection of registry, and other matters pertaining to a registration of the business of measurement certifications shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 登録調査機関は、前項の書面の交付をしたときは、遅滞なく、経産業省令で定めるところにより、その交付をした書面に係る確認調査の結果を主務大臣に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) A registered investigation body shall, when having issued the document set forth in the preceding paragraph, report to the competent minister without delay, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, the results of the investigation for verification pertaining to the document issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

産業大臣(以下「大臣」という。)は、補助事業を実施するために必要な経費のうち、補助金交付の対象として大臣が認める経費(以下「補助対象経費」という。)について予算の範囲内で補助金を交付する。例文帳に追加

The Minister of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as “the Minister”) shall make decisions on grant of the Subsidy for the costs eligible for the Subsidy (hereinafter referred to as “the Subsidized Costs”) from among the costs necessary to implement the Subsidized Project, within the range of the budget.  - 経済産業省

3 第一項の事実の認定及び救命令等は、書面によるものとし、その写しを使用者及び申立人に交付しなければならない。例文帳に追加

(3) The fact findings and the order-for-relief, etc. set forth in paragraph 1 shall be executed in writing, and copies shall be delivered to the employers and the movant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 経産業局長は、第一項の決定をしたときは、決定書の謄本を当事者に交付しなければならない。例文帳に追加

(5) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has made the decision prescribed in paragraph (1) above, deliver the transcripts of the decision to the parties concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経産業局長は、前条の決定をしたときは、決定書の謄本を当事者に交付しなければならない。例文帳に追加

(2) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has made a decision prescribed in the preceding Article, deliver the copies of the written decision to the parties concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 経産業大臣は、次の各号の一に該当する者に対しては、ガス主任技術者免状の交付を行なわないことができる。例文帳に追加

(4) The Minister of Economy, Trade and Industry may choose not to grant a chief gas engineer's license to persons who fall under any of the following items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 ガス主任技術者免状の交付に関する手続的事項は、経産業省令で定める。例文帳に追加

(5) The procedural matters concerning the grant of a chief gas engineer's license shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条の五 経産業大臣は、簡易ガス事業の許可をしたときは、許可証を交付する。例文帳に追加

Article 37-5 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when having granted a license for a Community Gas Utility Business, issue a license certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条の三 経産業大臣は、次の各号の一に該当する者に対し、核燃料取扱主任者免状を交付する。例文帳に追加

Article 22-3 (1) The Minister of METI shall issue a certification for chief engineer of nuclear fuel to the person who falls under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経産業大臣は、次の各号の一に該当する者に対しては、核燃料取扱主任者免状の交付を行なわないことができる。例文帳に追加

(2) The Minister of METI may, to any person who falls under any of the following items, not issue a certification for chief engineer of nuclear fuel:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 商標登録証又は防護標章登録証の再交付については、経産業省令で定める。例文帳に追加

(2) The re-issuance of a certificate of trademark registration or defensive mark registration shall be provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 エネルギー管理士免状は、次の各号のいずれかに該当する者に対し、経産業大臣がこれを交付する。例文帳に追加

Article 9 (1) A qualified energy manager's license shall be issued by the Minister of Economy, Trade and Industry to persons who fall under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

弘化年間(1844年~1847年)以後の債務は無利息公債を交付して50年賦で返する(旧公債)。例文帳に追加

As for debts made after the Koka era (1844 - 1847), the government issued bonds with no interest and promised to redeem them by annual installements of 50 years (kyu-kosai (old bond)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして交換期限を5箇年に短縮し、もし期限にいたって交換未のものがあるときはこれに対し1箇年6分の利子を交付することを約した。例文帳に追加

The government also shortened the redemption period to 5 years and promised that Dajokan bills left unredeemed after the redemption period would be redeemed with 6% annual interest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融商品取引業者登録簿に登録した場合は、別紙様式Ⅲ-3による登録通知書を登録申請者に交付するものとする。例文帳に追加

When registration is made in the registry of Financial Instruments Business Operators, appended form III-3 shall be used to issue notification of registration to the applicant for registration.  - 金融庁

信用格付業者登録簿に登録した場合は、別紙様式Ⅲ-2による登録通知書を登録申請者に交付するものとする。例文帳に追加

When a credit rating agency is registered in the Registry of Credit Rating Agencies, a notification of registration shall be issued to the registration applicant using Attached Form III-2.  - 金融庁

過疎債は返額の7割が地方交付税で支給され、自治体は3割の負担で事業が可能。例文帳に追加

Of the payment of an depopulation bond, 70 percent is returned as local allocation tax, which means that a municipal government can implement a project by paying 30 percent of the cost.  - 経済産業省

4 貸金業者は、第一項に規定する書面の交付又は前項の内閣府令で定める書面の交付若しくは同項の規定により第一項の規定による書面の交付に代えて交付する書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、同項又は前項に規定する弁をした者の承諾を得て、第一項若しくは前項に規定する事項又は同項の内閣府令で定める書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、貸金業者は、これらの書面の交付を行つたものとみなす。例文帳に追加

(4) A Money Lender may provide the matters specified in paragraph (1) or the preceding paragraph or the matters to be contained in the document specified by a Cabinet Office Ordinance referred to in the preceding paragraph by Electromagnetic Means, in lieu of delivery of the document required by paragraph (1), the document specified by a Cabinet Office Ordinance referred to in the preceding paragraph, or the document to be delivered in lieu of the document required by paragraph (1) under the preceding paragraph, with the consent of the person who has made performance under paragraph (1) or the preceding paragraph and pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, the Money Lender shall be deemed to have delivered these documents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 債権者が一人である場合又は債権者が二人以上であつて配当等に充てるべき金銭で各債権者の債権及び執行費用の全部を弁することができる場合には、管理人は、債権者に弁金を交付し、剰余金を債務者に交付する。例文帳に追加

(2) In cases where there is only one obligee or in cases where there are two or more obligees and it is possible to fully perform the claims and execution costs of the respective obligees with the money to be allotted to liquidating distribution, etc., the administrator shall deliver payment money to the obligee(s) and deliver any surplus to the obligor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 被申立担保権者が一人である場合又は被申立担保権者が二人以上であって前条第四項に規定する金銭で各被申立担保権者の有する担保権によって担保される債権を弁することができる場合には、裁判所は、当該金銭の交付計算書を作成して、被申立担保権者に弁金を交付し、剰余金を破産管財人に交付する。例文帳に追加

(2) Where there is only one designated security interest holder or where there are two or more designated security interest holders and the money prescribed in paragraph (4) of the preceding Article is sufficient for paying the claims secured by the security interests held by the respective holders, the court shall prepare a statement of delivery of said money, and deliver payment money to the designated security interest holder(s) and deliver any surplus to a bankruptcy trustee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 債権者が一人である場合又は債権者が二人以上であつて売却代金で各債権者の債権及び執行費用の全部を弁することができる場合には、執行裁判所は、売却代金の交付計算書を作成して、債権者に弁金を交付し、剰余金を債務者に交付する。例文帳に追加

(2) In cases where there is only one obligee or in cases where there are two or more obligees and it is possible to fully perform the claims and execution costs of the respective obligees with the proceeds of the sale, the execution court shall prepare a statement of delivery of the proceeds of the sale, and deliver payment money to the obligee(s) and deliver any surplus to the obligor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項に規定する供託がされた場合において、債権者が一人であるとき、又は債権者が二人以上であつて供託金で各債権者の債権及び執行費用の全部を弁することができるときは、裁判所書記官は、供託金の交付計算書を作成して、債権者に弁金を交付し、剰余金を債務者に交付する。例文帳に追加

(3) In cases where a statutory deposit has been made under the provisions of paragraph (1), if there is only one obligee or in cases where there are two or more obligees and it is possible to fully perform the claims and execution costs of the respective obligees with the deposit money, a court clerk shall prepare a statement of delivery of the deposit money, and deliver payment money to the obligee(s) and deliver any surplus to the obligor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十六条 第百二十二条から前条までに規定するもののほか、登録の申請、登録証の交付、訂正、再交付及び返納、登録簿の謄本の交付及び閲覧その他の計量士の登録に関する事項は政令で、試験科目、受験手続その他の計量士国家試験の実施細目は経産業省令で定める。例文帳に追加

Article 126 In addition to what is provided for in Article 122 through the preceding Article, an application for registration, the issuance, revision, reissuance and return of a registration certificate, the issuance of a certified copy or inspection of registry, and other matters pertaining to registration of certified measurer shall be prescribed by Cabinet Order, and the examination subjects, examination procedures and other matters pertaining to the national certified measurer examination shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、地方公共団体に対して、地域における公共投資を円滑に実施することができるよう「地域活性化・公共投資臨時交付金」を、地域の実情に応じたきめ細やかな事業を積極的に実施できるよう「地域活性化・経危機対策臨時交付金」を、それぞれ交付いたします。例文帳に追加

It is also intended to provide fiscal support for local governments under programs such as the "Special grant for revitalization of regions and public investment," which is expected to facilitate public investment at the regional level, and the "Special grant for revitalization of regions and the policy package to address economic crisis," which will allow local governments to actively conduct detailed projects tailored to regional needs. - 財務省

機構の方から(東京電力に)お金を貸すのには、政府保証がついていると思います。(5月13日の原子力発電所事故経被害対応チーム関係閣僚会合決定では)「政府は、機構に対し交付国債の交付、政府保証の付与等必要な援助を行う」と、なっています。例文帳に追加

I understand that government guarantee is provided for loans from Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation to Tokyo Electric Power. According to the decision made at a meeting on May 13 of relevant ministers on how to deal with the economic damage inflicted by the nuclear power station accident, the government is required to deliver delivery bonds to this corporation and provide necessary support, such as government guarantee.  - 金融庁

旧法第六十条第一項若しくは第六十一条の規定により還付され、若しくは交付された登記証(附則第八条の規定によりなお従前の例によることとされた登記の申請について旧法第六十条第一項又は第六十一条の規定により還付され、又は交付された登記証を含む。)又は附則第六条第三項の規定により読み替えて適用される第二十一条若しくは第百十七条第二項の規定により交付された登記証を提出しなければ例文帳に追加

submit the registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 60, paragraph (1) or Article 61 of the Former Act (including a registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 60, paragraph (1) or Article 61 of the Former Act in response to an application for registration to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of Article 8 of the Supplementary Provisions) or the registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 21 or Article 117, paragraph (2) as applied by replacing the relevant terms and phrases pursuant to the provision of Article 6, paragraph (3) of the Supplementary Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

旧法第六十条第一項若しくは第六十一条の規定により還付され、若しくは交付された登記証(附則第八条の規定によりなお従前の例によることとされた登記の申請について旧法第六十条第一項又は第六十一条の規定により還付され、又は交付された登記証を含む。)又は附則第六条第三項の規定により読み替えて適用される第二十一条若しくは第百十七条第二項の規定により交付された登記証を提出する例文帳に追加

submit the registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 60, paragraph (1) or Article 61 of the Former Act (including a registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 60, paragraph (1) or Article 61 of the Former Act in response to an application for registration to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of Article 8 of the Supplementary Provisions) or the registration certificate issued pursuant to the provisions of Article 21 or Article 117, paragraph (2) as applied by replacing the relevant terms and phrases pursuant to the provision of Article 6, paragraph (3) of the Supplementary Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十六条 経産業大臣、日本電気計器検定所又は指定校正機関は、特定標準器による校正等を行ったときは、経産業省令で定める事項を記載し、経産業省令で定める標章を付した証明書を交付するものとする。例文帳に追加

Article 136 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated calibration organization shall, after having executed calibration, etc. using specified standard instruments, issue a certificate with a mark specified by the Ordinance of the Ministry Economy, Trade and Industry stating matters specified by the Ordinance of the Ministry Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 検疫所長は、検疫証を交付することができない場合においても、当該船舶等を介して検疫感染症の病原体が国内に侵入するおそれがほとんどないと認めたときは、当該船舶等の長に対して、一定の期間を定めて、仮検疫証を交付することができる。例文帳に追加

Article 18 (1) Even if it is impossible to deliver the quarantine certificate, the quarantine station chief may deliver a provisional quarantine certificate to the master of the vessel, etc., specifying a certain period of time, when it is recognized that there is little or no risk that the quarantinable infectious disease-causing pathogens will enter the country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十九条 債権者が一人である場合又は債権者が二人以上であつて売得金、差押金銭若しくは手形等の支払金(以下「売得金等」という。)で各債権者の債権及び執行費用の全部を弁することができる場合には、執行官は、債権者に弁金を交付し、剰余金を債務者に交付する。例文帳に追加

Article 139 (1) In cases where there is only one obligee or in cases where there are two or more obligees and it is possible to fully perform the claims and execution costs of the respective obligees with the proceeds, the seized money or the amount payable on a negotiable instrument (hereinafter referred to as the "proceeds, etc."), a court execution officer shall deliver payment money to the obligee(s) and deliver any surplus to the obligor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 担保権者が一人である場合又は担保権者が二人以上であって前条第一項の規定により納付された金銭で各担保権者の有する担保権によって担保される債権及び第百五十一条第一項の規定により再生債務者の負担すべき費用を弁することができる場合には、裁判所は、当該金銭の交付計算書を作成して、担保権者に弁金を交付し、剰余金を再生債務者等に交付する。例文帳に追加

(2) Where there is only one security interest holder or where there are two or more security interest holders and the money paid pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article is sufficient for paying the claims secured by the security interests held by the respective holders and the expenses borne by the rehabilitation debtor pursuant to the provision of Article 151(1), the court shall prepare a statement of delivery of said money, and deliver payment money to the security interest holder(s) and deliver any surplus to the rehabilitation debtor, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定による届出は、次項の規定により交付された証明書を添えて、経産業省令で定めるところによりしなければならない。例文帳に追加

(2) The notification pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made together with a certification issued pursuant to the provisions of the following paragraph pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS