唯一のの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1672件
このファイルの唯一の中身は、最新版のバージョン番号をプレーンテキストで書いたものです。例文帳に追加
The only content of this file is the version number of the latest version in pure plain text. - PEAR
perflevelについて定義されている唯一の操作は、同じスクリーンの別のビジュアルのperflevelとの比較である。例文帳に追加
The only operationdefined on a perflevel is comparison to a perflevel of another visual on the same screen. - XFree86
中世以前の歌人の自撰・自筆の歌集としては日本で唯一のものである。例文帳に追加
It is the sole surviving poetry anthology from pre-medieval Japan compiled by the poet himself and completed in the poet's own hand. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
若くして死去した高倉天皇の18歳の筆で、同天皇の現存唯一の遺筆。例文帳に追加
Written when he was 18 years old, it is the only remaining writing of Emperor Takakura, who died at an early age. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弥兵衛の私記のこの部分のみが唯一二人の具体的な対立を記す記述である。例文帳に追加
Only that part of the private record of Yahei describes the exact confrontation between Kira and Asano. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
メモリーセルアレーのアドレススペースの総容量は256の唯一無二の別々のアドレスとなる。例文帳に追加
A total capacity of address spaces of the memory cell array becomes 256 unique addresses which are different from one another. - 特許庁
しかし、改革の唯一の変ることのない永続的な源泉であるのは、自由なのです。例文帳に追加
but the only unfailing and permanent source of improvement is liberty, - John Stuart Mill『自由について』
補間処理部35は、深度がN(Nは3以上の自然数)以下で不連続区間を結ぶ補間経路が唯一存在し、かつ、その唯一の補間経路の深度がN−2以下であれば、その唯一の補間経路を確定リンクとして不連続区間を補間する。例文帳に追加
An interpolation processing part 35 interpolates a discontinuous part with a sole interpolation route as a definite link if only the interpolation route wherein a depth is N (N is any natural number of 3 or more) or below and discontinuous parts are connected is present and the depth of the sole interpolation route is N-2 or below. - 特許庁
現在寺に残る建築のうち、奈良時代(天平年間)にさかのぼる唯一のもの。例文帳に追加
Among several structures remaining in the precincts of the temple, this is the only structure constructed during the Nara period (Tenpyo era). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本能寺の変関係者では明智軍の当事者の唯一の一次資料で貴重である。例文帳に追加
The Honjo Soemon Oboegaki is considered a valuable resource since it is the only firsthand account available from one of the participants from the Akechi forces in the Honnoji Incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。例文帳に追加
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. - Tatoeba例文
世界中の数百万の子供にとって、学校給食はその日唯一の食事です。例文帳に追加
For millions of children around the world, the meal they get at school is the only meal they get in a day. - Tatoeba例文
社会性昆虫、例えばミツバチ、アリ、シロアリの群れの唯一の繁殖力のある雌例文帳に追加
the only fertile female in a colony of social insects such as bees and ants and termites - 日本語WordNet
今の所、仮想移動体通信事業者(MVNO)の唯一の定義というものは存在せず、...例文帳に追加
At the moment exists no unique definition of a mobile virtual network operator, ... - コンピューター用語辞典
今の所、仮想移動体通信事業者(MVNO)の唯一の定義というものは存在せず、...例文帳に追加
At the moment exists no unique definition of a mobile virtual network operator, - コンピューター用語辞典
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。例文帳に追加
That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. - Tanaka Corpus
この 32 ビットの識別子は現在存在している全ての Unix システムの中で唯一になるように決められる。例文帳に追加
The 32-bit identifier is intended to be unique among all Unix systems in existence. - JM
このモデル内の唯一の項目は、以前の手順で作成した HelloService から取得された挨拶メッセージです。例文帳に追加
The only item in our model is the hello message obtained from the HelloService created earlier. - NetBeans
本書は山陽の著書の中で唯一、その在世中の1830年(文政13年)に出版された。例文帳に追加
"Nihon Gafu" is the only book of his which was published while Sanyo was still alive, in1830. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後嵯峨天皇宸翰消息-後嵯峨天皇の確証ある遺筆としては唯一のもの。例文帳に追加
Emperor Go-Saga Shinkan Shosoku - The only writing confirmed that it was from Emperor Go-Saga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
画稿の中には光琳の作品としては唯一のものとされる美人図が含まれていることも注目される。例文帳に追加
Among the sketches are sketches of beautiful women-- a rare form of work by Korin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父景冬の唯一の男児で、明応4年(1495年)9月の父の没後、敦賀郡司職を継ぐ。例文帳に追加
He was the only son of his father Kagefuyu and took over Gunji (local magistrates) of Tsuruga upon the death of his father in September 1495. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その直後,ベンは任務で相棒を失い,その事故の唯一の生存者となる。例文帳に追加
Shortly after that, Ben loses his partner on a mission and is the only one to survive the accident. - 浜島書店 Catch a Wave
天気の神様を祭る日本唯一の神社が東京の氷(ひ)川(かわ)神社の境(けい)内(だい)にある。例文帳に追加
Japan's only shrine to the god of weather is located on the grounds of Hikawa Shrine in Tokyo. - 浜島書店 Catch a Wave
ドームはこの地域で爆発に耐えた唯一の建物だったが,その壁と骨組みしか残らなかった。例文帳に追加
The Dome was the only building that withstood the explosion in the area, but only its walls and framework remained. - 浜島書店 Catch a Wave
2人が対戦した他の唯一の試合は2011年11月のバーゼルでのスイス室内だった。例文帳に追加
The only other time they have played against each other was at the Swiss Indoors in Basel in November 2011. - 浜島書店 Catch a Wave
住民の唯一の望みは,この人口過密で犯罪が多い惑星から逃れることだ。例文帳に追加
The residents' only hope is to escape from the overpopulated, crime-ridden planet. - 浜島書店 Catch a Wave
特定のサービス産業における月ごとの売上高等の動向がわかる唯一の統計です。例文帳に追加
It is the only statistical data that provides the monthly sales amount trends in the selected service industries. - 経済産業省
なぜ前もって僕の唯一の武器の火薬と弾丸を入れかえておかなかったのだろう?例文帳に追加
Why had not I, long before, reprimed and reloaded my only weapons? - Robert Louis Stevenson『宝島』
その計画に対する彼女の唯一の反対理由は費用がかかりすぎるということだ.例文帳に追加
Her only objection to [against] the plan is that it costs too much. - 研究社 新英和中辞典
私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。例文帳に追加
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. - Tatoeba例文
何年もの間, ノーツはフル装備のグループウェアとして唯一のソリューションであった.例文帳に追加
For many years, Notes was the only full-featured groupware solution. - コンピューター用語辞典
私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。例文帳に追加
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. - Tanaka Corpus
これらのシステムコールはプロセスがこれらの機能に対して持っている唯一のインタフェースです。例文帳に追加
These system calls are the only interface that processes have to these facilities. - FreeBSD
唯一の制約は、原作者のクレジットをソースの中に残しておく必要があるということです。例文帳に追加
The only limitation is that the original credits must stay in the sources. - PEAR
五山の中では、一般の人間が原則として自由に登れる唯一の山である。例文帳に追加
Of the five, it is the only mountain that people are allowed to climb freely as a rule. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女はヘビー級の唯一の出場者だったため,不戦勝でヘビー級のタイトルを獲得した。例文帳に追加
She won the heavyweight title by default because she was the only entrant in the heavyweight class. - 浜島書店 Catch a Wave
それはいつも流行のもので、それが彼女が唯一流行についていってると思っているものでした。例文帳に追加
and it always remained new, and was the only fashion she followed. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
まるでデイジーの反応が唯一無二の問題だと言わんばかりの口調だった。例文帳に追加
He spoke as if Daisy's reaction was the only thing that mattered. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
報酬はよかった、そしてそのことが彼らがその研究に参加した唯一の動機だった。例文帳に追加
The pay was good, and that was their only motivation to participate in the study. - Tatoeba例文
唯一の、あるいは主要な存在、取得、供給また何かの廃棄の要因である例文帳に追加
be the sole or primary factor in the existence, acquisition, supply, or disposal of something - 日本語WordNet
共鳴空洞の音は、周波数応答の唯一の決定要素であるはずがない例文帳に追加
the sound of the resonating cavity cannot be the only determinant of the harmonic response - 日本語WordNet
プレーヤーに与えられる手の中にあるスーツで唯一のカードである1対のトランプ例文帳に追加
a pair of playing cards that are the only cards in their suit in the hand dealt to a player - 日本語WordNet
他のETLツールが要求する学習曲線に沿って行く必要のない唯一のETLツール例文帳に追加
the only ETL tool that does not require you to go through the learning curve that other ETL tools require - コンピューター用語辞典
これらの場合,生物損傷クライテリアは,規制措置の唯一の根拠となるかもしれない。例文帳に追加
In these cases, biological impairment criteria may be used as the sole basis for regulatory action. - 英語論文検索例文集
報酬はよかった、そしてそのことが彼らがその研究に参加した唯一の動機だった。例文帳に追加
The pay was good, and that was their only motivation to participate in the stud. - Tanaka Corpus
第四十一条 国会は、国権の最高機関であつて、国の唯一の立法機関である。例文帳に追加
Article 41. The Diet shall be the highest organ of state power, and shall be the sole law-making organ of the State. - 日本法令外国語訳データベースシステム
このIPアドレスを控えておき、コロン(:)を二つ付け加えてrsyncの唯一のパラメータとして使用してください。例文帳に追加
Now, start your rsync daemon with the following command as the root user: - Gentoo Linux
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |