1016万例文収録!

「実知夜」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 実知夜に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

実知夜の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

保元の乱前の摂関家や当時の故る上で優れた史料である。例文帳に追加

It is an excellent historical document that describes Sekkan-ke (the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor) at the dawn of the Hogen War and ancient practices at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は動き検側でも映像信号を積分してその積分値により、日中と間の検感度に自動的に設定切り替えて、日中は勿論、間でも確に検して、誤検を確に防止することができる検装置用自動感度切り替え装置を得るにある。例文帳に追加

To provide an automatic sensitivity switching device for a detector capable of surely performing detection not only in the daytime but also in the nighttime and surely preventing erroneous detection by integrating video signals on a motion detection side as well and automatically switching setting to daytime and nighttime detection sensitivities by the integrated value. - 特許庁

間走行時において確に障害物を検することができる障害物検装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an obstacle detecting device capable of surely detecting an obstacle during night driving. - 特許庁

彼は,昼間はニューヨーク市のヘルズキッチンで無の人々を弁護する弁護士であり,は悪と闘う「恐れをらぬ男」,デアデビルである。例文帳に追加

By night he is Daredevil, "The Man Without Fear," fighting against evil.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

間でも、リードに繋いだペットと、ペットを散歩させる飼い主との存在を周囲に明示的に報し、安全を確に確保する。例文帳に追加

To surely secure safety by clearly informing to surrounding peoples the existence of a pet tied with a lead and an owner promenading the pet even in the night. - 特許庁


例文

中等においては、検された人以外の人への影響を極力防止すると共に、検された人には確に報することが可能となる通信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a communications apparatus capable of preventing influence to a person other than a person detected at night time, and the like as much as possible, and capable of surely notifying to the detected person. - 特許庁

黒門への登り口の路上にあり、恩院が建立される前からあるとされる大きな石で、一にしてこの石から蔓が延びて花が咲き、瓜がったと伝わる。例文帳に追加

This large rock located in front of the Kuro-mon gate is said to have been there since before the building of Chion-in Temple and that, in just one night, a vine grew out of it, flowered and bore gourds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

交通事故防止用の人工路面こぶであるスピードハンプの間等での設置位置を、ドライバーに明確にしかも確らしめることが出来るようにした、発光式スピードハンプを提供する。例文帳に追加

To provide a light emission type speed hump, clearly and surely informing a driver of the installation position of a speed hump as an artificial road surface projection for preventing a traffic accident at night. - 特許庁

間などにおいても、反射材によることなく、後方に対しても確に事故の存在をらしめる事ができ、かつ装着容易とした照明付き帽子を提供すること。例文帳に追加

To provide a cap with illumination device that can positively warn people of hazards on the scene of an accident backwardly from the cap wearer as well as forwardly at night or the like without relying on a reflective material and is designed to facilitate handling and fitting when putting on the cap. - 特許庁

例文

自動車や自転車のヘッドライト、街灯等の光源が無くとも、間等の暗闇において杖使用者の存在を確に認させることができる上、耐久性に優れた杖用石突を提供する。例文帳に追加

To provide a tip for a walking stick, by which the existence of a stick user is surely recognized in the dark at night, etc., even without a light source such as the head light of a bicycle or an automobile, and a street light, and which has excellent durability. - 特許庁

例文

発光式道路鋲は、昼センサーを内臓したLED点滅発光式なので、間や雨天時や濃霧等での視認性の悪い環境状況下の場合に、自動的に点滅発光するので、ドライバーにスピードハンプの設置位置を、明確にしかも確らしめることが出来ることを特徴とする発光式スピードハンプシステム。例文帳に追加

The light emission type road tack is an LED flickering light emission type incorporating a day/night sensor, so that in the case of an environmental status having inferior visibility such as nighttime, rainy weather or a dense fog, the tack automatically emits light so that the driver can be clearly and surely informed of the installation position of the speed hump. - 特許庁

本発明は、非常警報を音と光でいかなる時でも速やかにかつ確に外部へ報することができ、間などにおいても報現場を一目で確認することができ、使用者と異なる位置から報し家屋や車両等における強盗などの犯罪や火災を未然に防ぐことや、被害を最小限にとどめることのできるリモコン式非常警報装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an apparatus for alarming the emergency with remote control which rapidly and reliably reports the emergency alarm, using sound and light, confirms an alarming site at first sight during the night, prevents a house and a car from fire and a burglar by reporting an accident from a remote site, and confines damage at the minimum. - 特許庁

今お話がございましたように、この米国法人であるMFGlobal Holdingsは経営破綻を受けまして、は日本にMFグローバルFXA証券(会社)という子会社がございますので、昨日の深、営業休止により、今後新規の取引を行わないことを明らかにしたと承いたしております。例文帳に追加

MF Global Holdings has a Japanese subsidiary called MF Global FXA Securities, and I understand that following the failure, the company revealed last night that it will suspend business operations and conduct no new transactions.  - 金融庁

間等の周囲の暗い状況において、対向車両や歩行者は、メインライト12a,13aが通常の点灯状態から消灯状態に表示が変化したことにより、当該車両が左折しようとしているか右折しようとしているかを確ることができる。例文帳に追加

In a dark peripheral situation such as nighttime, oncoming vehicles and pedestrians can surely know the left or right turning of the vehicle based on the change in the main lights 12a, 13a from a normal lighting state to the turned-off state. - 特許庁

痴呆老人等の間に於ける徘徊行動をより確に且つ安価な設備でもって検することにより、徘徊を有効に防止すると共に、介護者にかかる介護負担の軽減を図り、更に携帯電話機を活用して早期被介護者の徘徊等の異常を介護者へ伝達できるようにする。例文帳に追加

To transmit abnormalities such as wandering of a care receiver to a care giver at an early stage, by utilizing a cellular phone for reducing care load imposed on the car-giver, while effectively preventing wanderings, by surely detecting wandering behavior of demented aged persons at nights at low-cost facility. - 特許庁

パイプの一部を発光させることにより、間における防護柵の確認が遠くからでも確に行なえ、防護柵の存在をらしめることで車両や歩行者が接触したり衝突するのを防止し、安全性の向上が図れる防護柵を提供する。例文帳に追加

To provide a guard fence, which is confirmed surely even from a distance place at night by light-emitting a part of a pipe, prevents the contact and collision of a car and a pedestrian by notifying them of the presence of the guard fence and in which safety is improved. - 特許庁

以上により、情報端末装置2は利用者が日常生活を送っていないことが多い深等に「新着情報」の表示やその到着をらせるブザー等の音声を発することがなくなり、利用者に迷惑をかけない「新着情報」配信システムを現することができる。例文帳に追加

Due to the above processing, the information terminal device 2 does not display the 'newly arrived information' nor issue a sound of a buzzer or the like notifying the arrival of the 'newly arrived information' in the middle of the night, etc., when the user is mostly inactive in a daily life and does not give trouble to the user. - 特許庁

痴呆老人等の間に於ける徘徊行動をより確に且つ安価な設備でもって検することにより、徘徊を有効に防止すると共に、PHS装置を活用して早期の被介護者の徘徊等の異常を介護者へ伝達できるようにする。例文帳に追加

To validly prevent the wandering behavior of demented elderly person or the like at night by more accurately detecting it by an inexpensive facility, and to notify a care worker of such abnormality as the wandering of a person to be cared in an early stage by utilizing a PHS device. - 特許庁

前述のようにJR東西線を介して片町線とは木津(ただし、木津発は早朝の木津発西明石行1本のみで、早朝の一部を除けば松井山手駅始発・終着)まで、JR宝塚線(福山線)とは篠山口駅(ただし、篠山口発は間の高槻行き(休日は京都まで延長)1本のみ。早朝、朝ラッシュ時、深の一部を除く大半は新三田始発・終着)まで、それぞれ直通運転を施している。例文帳に追加

As mentioned above, direct trains run to the Kizu Station of the Katamachi Line via the JR Tozai Line (only one train departs from the Kizu Station to Nishi-Akashi Station in the early morning, and others depart from and arrive at Matsuiyamate Station) as well as to the Sasayamaguchi Station of the JR Takarazuka Line (Fukuchiyama Line) (only one train bound for Takatsuki (for Kyoto on holidays) departs from Sasayamaguchi Station at night and most other trains depart from and arrive at Shin-Sanda Station, except those in the early morning, morning rush hour, and in the middle of the night).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間等の暗い環境の場合に、ドライバーにスピードハンプの所在位置を簡単にらしめることができ、通過時にドライバーは、余裕をもってしかも確に運転速度を落とすことができるので、路面からの衝撃が軽減されて、乗客や荷物にショックを与えることなく、安心して運転することが出来るようにした自発光式スピードハンプを提供する。例文帳に追加

To provide a self-light emission type speed hump, simply informing a driver of a location of a speed hump in the case of a dark environment such as nighttime, and allowing the driver to surely decrease the operating speed with a margin in passing, so that shock from the road surface is decreased to give no shock to a passenger and baggages, and drive a car with relief. - 特許庁

というのも私が彼女たちを順に、それが、その善良な心、その善良すぎる心が彼女をる人すべての中で代名詞になってしまった主たる女主人その人なのか、それとも永遠の若さを与えられたかのような、そしてその歌声が今、私たちみんなにとって驚きであり新しい発見となったにちがいない彼女の妹なのかを見る時、あるいは、最後とはいえとっておき、有能、快活、勤勉にして最高の姪である私たちの最も若い女主人を考慮する時、を言うと、皆さん、私は彼女たちのうち誰にその賞を与えるべきかわかりません。」例文帳に追加

For when I view them in turn, whether it be our chief hostess herself, whose good heart, whose too good heart, has become a byword with all who know her, or her sister, who seems to be gifted with perennial youth and whose singing must have been a surprise and a revelation to us all tonight, or, last but not least, when I consider our youngest hostess, talented, cheerful, hard-working and the best of nieces, I confess, Ladies and Gentlemen, that I do not know to which of them I should award the prize."  - James Joyce『死者たち』

例文

10月28日、千葉常胤・三浦義澄・千葉胤正・三浦義村・畠山重忠・小山朝政・結城朝光・足立遠元・和田義盛・和田常盛・比企能員・所左衛門尉朝光・民部丞行光・葛西清重・八田重・波多野忠綱・大井久・若狭忠季・渋谷高重・山内首藤経俊・宇都宮頼綱・榛谷重朝・安達盛長・佐々木盛綱・稲毛重成・安達景盛・岡崎義・土屋義清・東重胤・土肥惟光・河野通信・曽我祐綱・二宮四郎・長江明義・諸の次郎季綱・天野遠景・工藤行光・中原仲業以下御家人66名による景時糾弾の連判状を一のうちに作成し、将軍側近官僚大江広元に提出した。例文帳に追加

On November 25, 1199, a letter of covenant which accuses Kagetoki was prepared overnight and submitted to Hiromoto OE, an aide official to the shogun, by sixty-six gokenin, including Tsunetane Chiba, Yoshizumi MIURA, Tanemasa CHIBA, Yoshimura MIURA, Shigetada HATAKEYAMA, Tomomasa OYAMA, Tomomitsu YUKI, Tomoto ADACHI, Yoshimori WADA, Tsunemori WADA, Yoshikazu HIKI, TOKORO Saemon no jo Tomomitsu, MINBU no jo Yukimitsu, Kiyoshige KASAI, Tomoshige HATTA, Tadatsuna HADANO, Sanehisa OI, Tadasue WAKASA, Takashige SHIBUYA, Tsuneyoshi YAMAUCHISUDO, Yoritsuna UTSUNOMIYA, Shigetomo HANGAYA, Morinaga ADACHI, Moritsuna SASAKI, Shigenari INAGE, Kagemori ADACHI, Yoshizane OKAZAKI, Yoshikiyo TSUCHIYA, Shigetane TO, Koremitsu DOI, Michinobu KONO, Suketsuna SOGA, Shiro NINOMIYA, Akiyoshi NAGAE, MORO no Jiro Suetsuna, Tokage AMANO, Yukimitsu KUDO, and NAKAHARA no Nakanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS