1016万例文収録!

「山士家」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 山士家に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

山士家の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 95



例文

彼のは富の麓にある。例文帳に追加

His house is at the foot of Mt. Fuji. - Tatoeba例文

彼のは富のふもとにある。例文帳に追加

His house is at the foot of Mt. Fuji.  - Tanaka Corpus

あのからは富が障子越しに眺められる例文帳に追加

The house commands a view of Mt. Fuji.  - 斎藤和英大辞典

うちのから富が見えるんだよ。例文帳に追加

I can see Mt. Fuji from my house. - Tatoeba例文

例文

1872年(明治5年)備後福に出生例文帳に追加

1872: He was born in the house of a feudal retainer of Bingofukuyama Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

は足軽よりも一階級上の位で禄10石程の下級武(徒身分)だった。例文帳に追加

The AKIYAMA family belonged to a lower-ranking samurai (a social status of foot guards) one rank above the foot soldier and their hereditary stipend was about ten-goku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

で実業、政治(初代岡市長)花房端連の長男。例文帳に追加

He was the first son of Masatsura HANABUSA, who was a retainer of the Okayama clan, a businessman and a politician (the first mayor of Okayama City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この命令に従って内氏は長宗我部氏の臣達を郷、自身の臣達を上と区別し、差別化を図った。例文帳に追加

In accordance with such orders, the Yamauchi clan tried to distinguish between the vassals of the Chosokabe clan, who were called Goshi (郷士), and its own vassals, who were called Joshi (上士).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幡岳とは勝の号「幡岳寺殿壽勝公大居」からきたもの。例文帳に追加

The name Bangaku is derived from Katsuie's posthumous Buddhist name, 'Bangakuji koji'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

父は徳・生田十郎兼門、母は大某の娘。例文帳に追加

His father was Juro Kanekado IKUTA, a feudal retainer of Tokuyama Domain, and his mother was a daughter of someone from the Oya family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし薩摩藩が義昭の子孫を称していた。例文帳に追加

However, the Nagayama family, the feudal retainer of Satsuma Province, claimed to be the descendant of Yoshiaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿素行が提唱した道論は、この後多くの武道思想に影響を与えることになる。例文帳に追加

The theory of shido (morality of samurai) introduced by Soko YAMAGA affected a lot of thinkers later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこに歌詠み知らずで「武の身延に公の冨禁裏の御用達」とある。例文帳に追加

There is a poem made by an unknown poet which said, 'Mt. Minobu for samurai families, Mt. Fuji for court nobles, Ishiyama for emperors' favorite.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父大綱昌(薩摩藩西郷隆充の次男、薩摩藩綱毅の養子。砲術専門例文帳に追加

His father: Tsunamasa OYAMA (the second son of Takamitsu SAIGO, a feudal retainer of the Satsuma clan, adopted by Tsunatake OYAMA, a feudal retainer of the Satsuma clan, an expert of gunnery)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂本3代目直足は白札郷本覚右衛門の次男としてうまれ坂本へ養子としてはいった。例文帳に追加

The goshi SAKAMOTO family's third generation Naotari was born as the second son of upper level goshi Kakuemon YAMAMOTO and adopted to the SAKAMOTO family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内氏の土佐入封時、それまで土佐を支配していた長宗我部氏の臣団や郎党らを郷とし、それ以前からの臣らを上としたのが始まり。例文帳に追加

When the Yamauchi clan entered the Tosa Province, retainers and followers of the Chosokabe clan, which had ruled the Tosa Province by then, were designated as Goshi, and retainers of the Yamauchi clan from the early age as Joshi; this is the beginning of this classification.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私のは高台にあるので, 東京西部の景色や富までも一望できます.例文帳に追加

My house is situated on top of a hill and commands a full view of the western parts of Tokyo and even of Mt. Fuji.  - 研究社 新和英中辞典

大道寺友(だいどうじ ゆうざん、寛永16年(1639年)-享保15年(1730年))は、江戸時代の武、兵法例文帳に追加

Yuzan DAIDOJI (1639 - 1730) was a samurai and a tactician in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧尾張藩系に生まれ、車の前棚人形を多く手がけた。例文帳に追加

He was born in a former Owari clansman's family and worked on many maedana ningyo (literally, front shelf dolls) of dashi (floats).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

という制度のように目には見えないが武を動かしたそれを鹿は天とした。例文帳に追加

Yamaga considered the invisible existence like a system of state which moved samurais, as Heaven.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事実、明治元年(1868年)1月の『加封之時藩格録人名』には武田氏の名前が見えている。例文帳に追加

In fact, the Takeda clan was listed in the "Yamanake kafunotoki hanshi kakuroku jinmei" compiled in January 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若い兵には恋人がいて、それは、に育った、自分自身の働きをもっている、素朴な娘だった。例文帳に追加

The soldier had a sweetheart, a girl from the mountains, independent and primitive.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

梨県富吉田市の小室浅間神社(富吉田市下吉田)では武の流鏑馬ではなく、馬蹄占いをする流鏑馬が9月19日に行われている。例文帳に追加

Omuroasama-jinja Shrine (Shimoyoshida, Fujiyoshida City) in Fujiyoshida City, Yamanashi Prefecture performs yabusame for horseshoe fortune-telling on September 19 instead of samurai-class yabusame.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして上州荒芽に五犬が集結するが、管領の軍勢が迫り犬たちは離散する。例文帳に追加

Thus the five Dog Warriors gathered together on Mt. Arame, Joshu, but they split away pursued by the army of the Kanrei Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田顕義(やまだあきよし、1844年11月18日(天保15年10月9日(旧暦))-1892年11月11日)は、日本の武(長州藩)、政治、陸軍軍人。例文帳に追加

Akiyoshi YAMADA (November 18,1844-November 11,1892) was a samurai (a feudal retainer of the Choshu Domain), statesman and army military man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の口県熊毛郡(口県)田布施町に長州藩武佐藤源右衛門(佐藤第9代当主)の長子として生まれる。例文帳に追加

He was born as the oldest son of a retainer of the Choshu clan Genemon SATO (the ninth head of the Sato family) in current Tabuse-cho, Kumage County, Yamaguchi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和夫(はとやまかずお、1856年5月6日(安政3年4月3日(旧暦))-1911年(明治44年)10月3日)は、江戸末期の武・美作国美作勝で、明治維新後は政治、代言人(弁護)となった。例文帳に追加

Kazuo HATOYAMA (May 6, 1856, to October 3, 1911) was a samurai, a feudal retainer of Mimasaka-Katsuyama Domain, Mimasaka Province, in the late Edo Period, and a statesman and an advocate (lawyer) after Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

里見三代当主の義通が没すると、高齢になった犬たちは子供に督を譲り富に籠った。例文帳に追加

After the third head of SatomiI family Yoshimichi died, the Dog Warriors, being elderly, transferred the head of the family to their sons and confined themselves to Mt. Toyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また米沢藩としても、上杉憲政の後裔や千坂氏、本寺氏など上杉の庶が存続した。例文帳に追加

Furthermore, Norimasa UESUGI's descendants and the vassal families belonging to the Uesugi clan, such as the Chizaka clan and the Sanbonji clan, continued to exist as Yonezawa hanshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも後述の尾張藩所蔵の文書を出典としている(「三百藩臣人名事典」126項)。例文帳に追加

All of the above explanation is based on the documents possessed by the Nakayama family, the feudal retainer of the Owari clan ('Sanbyakuhan Kashin Jinmei Jiten,' No.126).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上述の福泉龍寺は備後福の菩提寺で、その過去帳には同藩水野氏に老としてつかえた4代の名前がある。例文帳に追加

Above-mentioned Fukuyama Senryu-ji Temple was a family temple of the Nakayama family, the feudal retainer of the Bingo Fukuyama clan, and the name of four persons who served for the Mizuno clan as karo (chief retainer) are seen in kakocho (a family register of deaths).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には、大名及び仙台藩の他に旗本(駿河伊達氏系)、紀州藩(駿河伊達氏系)、津(駿河伊達氏系)、久保田藩(国分盛重の系統)にも伊達氏が確認できる。例文帳に追加

During the Edo Period, in addition to daimyo and a feudal retainer of Sendai Domain, the Date clan also served as hatamoto (the Suruga-Date clan line), a feudal retainer of Kishu Domain (the Suruga-Date clan line), a feudal retainer of Tsuyama Domain (Suruga-Date clan line) and a feudal retainer of Kubota Domain (descendants of Morishige KOKUBUN).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各地にくすぶりを残しこの課題(以前からの臣を上、旧長宗我部氏の臣を郷とした差別的扱い)は次代から幕末になるまで引き継がれ坂本龍馬などの人物が生まれることになる。例文帳に追加

This left problems throughout the province, and this issue of former Yamauchi family vassals being in higher positions and former Chosokabe clan vassals being discriminated against as country samurai continued until the end of the Edo period, ultimately leading to the birth of people such as Ryoma SAKAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道兼の行動はもちろん父兼と示し合わせてのものであり、花が元慶寺へ向かう道筋は兼が派遣した武たちにより警備されており、道兼が花とともに出させられそうになったときは武たちが実力で救出する手はずになっていた。例文帳に追加

Michikane's activity was obviously planned together with his father Kaneie, and the path to Gankei-ji Temple was guarded by bushi sent by Kaneie, and if Michikane was about to be made a priest with Kazan, the bushi were supposed to rescue him by force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初期には紀伝道博の手になるものがあるが、しだいに五僧がこの分野の抄物を担うようになっていった。例文帳に追加

Initially, some shomono were made by the family of Kidendo (the study of the histories) experts, but gradually priests of the Five Zen Monasteries took responsibility for the shomono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのころ犬たちと彼らが仕える里見を恨む扇谷定正は、内顕定・足利成氏らと結び、里見討伐軍を発していた。例文帳に追加

In the meantime Sadamasa OGIGAYATSU, hating the Dog Warriors and their master, the Satomi family, raised an army to defeat the Satomi family in cooperation with Akisada YAMANOUCHI and Nariuji ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また尾張藩に中姓を名乗るがあり、これは安井長高の子瀬左衛門長清が母方の姓を名乗ったものである。例文帳に追加

There was a family in the feudal retainers of the Owari clan which called itself the Nakayama family and this family originated when Sezaemon Nagakiyo, a son of Nagataka YASUI, used the family name of his mother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津藩で砲術指南役の本権八の長男として若松城近くの武屋敷に生まれる。例文帳に追加

He was born at a samurai residence near the Wakamatsu-jo Castle as the oldest son of Gonpachi YAMAMOTO who served as a gunnery instructor in the Aizu Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初夢で見ると縁起がいいものと言われる富・鷹・ナスは、一説には康の好きなものを列挙したと言われる。例文帳に追加

It is said to be auspicious that one dreams Mt. Fuji, a hawk or an eggplant in the first night of the year, but according to a theory, it is also said that these three items were a list of what Ieyasu liked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐久間象(さくましょうざん(ぞうざん)、1811年3月22日(文化(元号)8年2月28日)-1864年8月12日(元治元年7月11日))は、日本の武、兵学者・思想例文帳に追加

Shozan (also known as Zozan) SAKUMA (March 22, 1811 - August 12, 1864) was a Japanese warrior, military strategist, and thinker.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巌(おおやまいわお、天保13年10月10日(旧暦)(1842年11月12日)-大正5年(1916年)12月10日)は、日本の武、政治、元老、軍人。例文帳に追加

Iwao OYAMA (November 12, 1842 - December 10, 1916) was a Japanese samurai (warrior), statesman, Genro (elder statesman), and military man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤穂退去後、内蔵助は族とともに京都市科区に隠棲し、ここから旧赤穂藩たちと連絡をとった。例文帳に追加

After leaving Ako, Kuranosuke went into seclusion with his family in Kyoto City's Yamashina ward from there and got in touch with the old Ako feudal retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景則は後に鳥羽天皇の陵長となり、母・三宅登子は有栖川宮の老女・祐筆を勤めた。例文帳に追加

His father Kagenori became the head of the guards of the imperial tomb of Emperor Toba later, and his mother Toshiko MIYAKE served as Rojo (senior lady-in-Waiting) and Yuhitsu (private secretary) of the Arisugawanomiya family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化4年(1807年)、紀伊国牟婁郡久木村(現和歌県西牟婁郡白浜町久木)の地に生まれた。例文帳に追加

He was born in 1807 to a jizamurai (high-ranking individual in a rural community) family in Hisagi Village, Muro County, Wakayama Prefecture (currently Hisagi, Shirahama Town, Nishi-Muro County, Wakayama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表的な画に、藩小田野直武(1750年-1780年)、藩主佐竹曙(1748年-1785年)、その一族佐竹義躬(1749年-1800年)がいる。例文帳に追加

Major Akita Ranga painters were a statesman named Naotake ODANO (1750 - 1780), a feudal lord named Shozan SATAKE (1748 - 1785) and a member of his family named Yoshimi SATAKE (1749 - 1800).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉良の剣客清水一学がその太鼓の音を聞いて「あれぞまさしく鹿流」と赤穂浪の討ち入りに気づくのが定番となっている。例文帳に追加

The usual storyline has become an expert swordsman of Kira's family, Ichigaku SHIMIZU, noticing the raid by Ako Roshi when he hears the drum sound and says 'that is the true Yamaga style.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また上船主、三方王、参議・大伴持、右衛督・坂上苅田麻呂らも処罰を受けた。例文帳に追加

Furthermore, YAMANOUE no Funanushi, Mikata no okimi, Sangi OTOMO no Yakamochi, Ueji no kami (Captain of the Right Division of Outer Palace Guards) SAKANOUE no Karitamaro were also punished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、因幡武田一族の一部はに仕え、村岡藩となり、明治維新を迎えたことが分かっている。例文帳に追加

Judging from the above, there is no doubt that some people of the Inaba-Takeda clan became retainers of the Muraoka domain and served the Yamana clan until the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟は武を連れて法皇の一行を襲い、隆と従者の武は法皇の衣の袖を弓で射抜き、更に花法皇の童子二人を殺して首を持って行ったと『百錬抄』にある。例文帳に追加

According to "Hyaku Ren Sho," the brothers took samurai with them and attacked the Cloistered Emperor's party; Takaie and the samurai pierced the Cloistered Emperor's sleeve with an arrow, before killing and beheading two young children in his party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

建久4年(1193年)5月、富の裾野で行われた巻狩りで、12歳の頼が初めて鹿を射ると、頼朝は喜んで政子に報告の使いを送り、武の子なら当たり前の事であるとたしなめられている。例文帳に追加

In June of 1193 when Yoriie shot a deer for the first time at the age of twelve during Makigari (a hunt where the hunting area is surrounded on four sides by hunters) at the foot of Mt.Fuji, Yoritomo was delighted and sent a messenger to Masako reproving that 'it is natural for the son of samurai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS