差し押さえを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 186件
定額を超えた政府の利益による合法的差し押さえ例文帳に追加
a legal seizure by the government of profits beyond a fixed amount - 日本語WordNet
富子の邸宅を破壊し領地を差し押さえた。例文帳に追加
He demolished Tomiko's residence and seized her territory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(特に不履行となっている債務を確保する)見返り担保の差し押さえ例文帳に追加
the action of regaining possession (especially the seizure of collateral securing a loan that is in default) - 日本語WordNet
彼の雇い主は、彼の負債を払うために、彼の賃金を差し押さえた例文帳に追加
His employer garnished his wages in order to pay his debt - 日本語WordNet
政府が何か(財産として)を差し押さえ、充当させる権利例文帳に追加
the right of a government to seize or appropriate something (as property) - 日本語WordNet
令状や逮捕、差し押さえを執行する裁判所の職員例文帳に追加
an officer of the court who is employed to execute writs and processes and make arrests etc. - 日本語WordNet
第百三十一条 次に掲げる動産は、差し押さえてはならない。例文帳に追加
Article 131 The following movables shall not be seized: - 日本法令外国語訳データベースシステム
残る見本は, 刑事訴訟の確定まで引き続き差し押さえておく。例文帳に追加
The remaining specimens shall remain seized pending determination of the penal action. - 特許庁
あいつの土地、あいつの資産、片っ端から差し押さえて売り飛ばすんです。例文帳に追加
Ruin him, seize and sell his lands and goods, - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
彼がこれまで家賃を払わなかったので、大家は差し押さえの申請をするだろう。例文帳に追加
The landlord will apply for impoundment because he has never paid his rent. - Weblio英語基本例文集
契約不履行であるローンをカバーするために、担保預金を差し押さえる銀行の法的権利例文帳に追加
the legal right of a bank to seize deposited funds to cover a loan that is in default - 日本語WordNet
第二十五条 保険給付を受ける権利は、譲り渡し、担保に供し、又は差し押さえることができない。例文帳に追加
Article 25 The right to receive an insurance benefit may not be transferred, pledged as collateral, or levied. - 日本法令外国語訳データベースシステム
法律裁判所は,差し押さえられる物の差押及び活用を命じることができる。例文帳に追加
The Court of Law may order seizure and exploitation of the attached objects. - 特許庁
「それから、おそらく債権者のみなさんはミスター・コーネリアスの口座を差し押さえることでしょうね」例文帳に追加
``And you'll probably find that your creditors will impound the banking account of Mr. Cornelius,'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
2 差し押さえた債権の価額が差押債権者の債権及び執行費用の額を超えるときは、執行裁判所は、他の債権を差し押さえてはならない。例文帳に追加
(2) When the price of the seized claim exceeds the amount of the claim and execution costs of the obligee effecting a seizure, an execution court shall not seize any other claims. - 日本法令外国語訳データベースシステム
自宅兼事務所は、2006年6月29日に板橋区から差し押さえを受け、2006年10月27日には東京国税局から差し押さえを受けて、金銭的に厳しい状況にあることが明らかとなった。例文帳に追加
The above incident revealed the company's serious financial condition because its home-cum-office was seized by Itabashi Ward on June 29, 2006 as well as by Tokyo Regional Taxation Bureau on October 27, 2006. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、極端な場合には持ち合わせの財産が債権額に達しないことを理由として一般的には差し押さえの対象にはならないと考えられていたウシやウマ、妻子などを差し押さえる場合もあった。例文帳に追加
In extreme cases, however, cows, horses, wives and children, not considered to be subject to seizure in general, were occasionally attached for the alleged reason that the property on hand of a debtor was short of the amount of credit. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二 譲渡に係る動産を差し押さえた債権者その他の当該動産の譲渡につき利害関係を有する者として政令で定めるもの例文帳に追加
(ii) the obligee who has attached the assigned movables and any other person specified by Cabinet Order as having interest in the assignment of the movables; - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百二条 第百条の手当金の支給を受ける権利は、譲り渡し、担保に供し、又は差し押さえることができない。例文帳に追加
Article 102 (1) The right to receive the compensations prescribed in Article 100 shall not be transferred, mortgaged, or seized. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第十三条 自立支援給付を受ける権利は、譲り渡し、担保に供し、又は差し押さえることができない。例文帳に追加
Article 13 The rights for vesting Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities shall not be transferred, secured, or confiscated. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十八条 救済給付の支給を受ける権利は、譲り渡し、担保に供し、又は差し押さえることができない。例文帳に追加
Article 28 The right for receiving payment of the relief benefits may not be transferred, mortgaged or attached. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 障害児施設給付費等を受ける権利は、譲り渡し、担保に供し、又は差し押さえることができない。例文帳に追加
(2) The right to receive Institutional Benefits for Disabled Children, etc. may not be transferred, hypothecated nor seized. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百二十五条 執行官は、差押物又は仮差押えの執行をした動産を更に差し押さえることができない。例文帳に追加
Article 125 (1) A court execution officer may not carry out another seizure of seized property or movables for which a provisional seizure has been executed. - 日本法令外国語訳データベースシステム
3 前項前段の規定により二個の動産執行事件が併合されたときは、後の事件において差し押さえられた動産は、併合の時に、先の事件において差し押さえられたものとみなし、後の事件の申立ては、配当要求の効力を生ずる。先の差押債権者が動産執行の申立てを取り下げたとき、又はその申立てに係る手続が停止され、若しくは取り消されたときは、先の事件において差し押さえられた動産は、併合の時に、後の事件のために差し押さえられたものとみなす。例文帳に追加
(3) When two cases of execution against movables have been consolidated pursuant to the provisions of the first sentence of the preceding paragraph, the movables that was seized in the later case shall be deemed to have been seized in the earlier case at the time of the consolidation, and the petition for the later case shall become effective as a demand for liquidating distribution. If the earlier obligee effecting a seizure has withdrawn the petition for execution against movables or the procedure pertaining to such petition has been stayed or rescinded, the movables seized in the earlier case shall be deemed to have been seized for the later case at the time of the consolidation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百四十六条 執行裁判所は、差し押さえるべき債権の全部について差押命令を発することができる。例文帳に追加
Article 146 (1) An execution court may issue an order of seizure for the entirety of a claim to be seized. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 退職手当及びその性質を有する給与に係る債権については、その給付の四分の三に相当する部分は、差し押さえてはならない。例文帳に追加
(2) In the case of a claim pertaining to a retirement allowance or any remuneration similar in nature, the portion equivalent to three-quarters of the performance thereof shall not be seized. - 日本法令外国語訳データベースシステム
高質(こうじち)は、中世日本において債権が債務不履行に陥った債権者の財産を私的に差し押さえる行為。例文帳に追加
During the Middle Ages in Japan, a kojichi was the act of privately seizing the assets of a debtor whose credit had fallen into default. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
債務者を発見次第直ちに債務者が持つ債権額相当分の財産(主として動産)のみを差し押さえることになっていた。例文帳に追加
A kojichi allowed creditors to attach a debtor's properties (mainly movable properties) equivalent to the total amount of credit only, whenever and wherever they found such debtors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらにその賠償金の支払い源も海関税など確実な収入を得られるものを差し押さえる形で規定されていた。例文帳に追加
In addition, it was provided that the sources of reparation payment were specified in the form of confiscating income-assuring items such as maritime customs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |