弁説の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 125件
思弁小説という科学小説例文帳に追加
a scientific novel called {speculative novel} - EDR日英対訳辞書
君の説に抗弁はせぬ例文帳に追加
I will not contradict your statement. - 斎藤和英大辞典
説得力のある雄弁さ例文帳に追加
persuasive eloquence - 日本語WordNet
弁舌を振るって人を説く例文帳に追加
to exert one's powers of persuasion - 斎藤和英大辞典
雄弁を振るって人を説く例文帳に追加
to exert one's powers of persuasion - 斎藤和英大辞典
多弁であるが、無意味な説明例文帳に追加
a verbose but meaningless explanation - 日本語WordNet
…を説明[答弁]する, …の始末を明らかにする.例文帳に追加
give an account of… - 研究社 新英和中辞典
弁士は水を 1 杯飲み, それからまた演説を続けた.例文帳に追加
The speaker drank a glass of water and then proceeded with his speech. - 研究社 新英和中辞典
弁士は演説半ばにして行きなやんだ例文帳に追加
The speaker broke down in the midst of his speech. - 斎藤和英大辞典
弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。例文帳に追加
The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. - Tatoeba例文
理論で弁護し、説明し、または言い分を述べる行為例文帳に追加
the act of defending or explaining or making excuses for by reasoning - 日本語WordNet
弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。例文帳に追加
The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. - Tanaka Corpus
そして、圧縮工程の時、弁b、弁c、を開け過ぎた時の対策として、膨張工程の時、弁a、弁b、を設ける(弁aと、弁bと、弁cと、弁dは、明細書の符号の説明を参照の事。)。例文帳に追加
Countermeasures, when the valve (b) and valve (c) are opened too wide during the compression stroke, are set by providing a valve (a) and a valve (b), at expansion stroke (refer to descriptions of symbols in the specification for the valves (a), (b), (c), and (d)). - 特許庁
宇都宮説による駅弁発売日である7月16日は「駅弁記念日」となっている。例文帳に追加
The day July 16, which is believed that the first Ekiben was sold under "the Utsunomiya theory," is designated as 'The memorial day of Ekiben.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
責任者に説明を求めたが, 彼は答弁に窮した.例文帳に追加
We demanded an explanation from the person in charge, but he was at a loss what to answer. - 研究社 新和英中辞典
弁解によって、防御する、説明するか、片づける、あるいは言い訳する例文帳に追加
defend, explain, clear away, or make excuses for by reasoning - 日本語WordNet
彼の説法は思いがけない機智があり、雄弁であると同時に皮肉がある例文帳に追加
his sermons were unpredictably witty and satirical as well as eloquent - 日本語WordNet
彼の部下に演説風に熱弁をふるった−ロバート・グレイヴズ例文帳に追加
harangued his men in an oratorical way- Robert Graves - 日本語WordNet
日本最古の駅弁がどこの駅で発売されたのかについては、諸説ある。例文帳に追加
There are various theories as to which station sold the first Ekiben in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最初に駅弁の販売が始まった場所に関しては複数の説がある。例文帳に追加
There are several theories regarding where Ekiben was started. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、厳罰説を正しいと仮定した上での弁護論もある。例文帳に追加
Further, there is an argument to support the law on the basis the call for severe punishment was justified. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通説においては四等官の中の判官(じょう)に相当するが、異説として弁官を含めた弁官局を太政官の別局として捉え、元は本来の四等官の系列には含まない品官であったする説もある。例文帳に追加
It is commonly accepted that Benkan corresponds to Jo among the four official ranks, but there is another opinion that the bureau Benkankyoku including Benkan was established separately from Daijokan and Benkan was originally Honkan, which was not included in the system of four official ranks. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭姫即位説を唱えるに際し、喜田は自説が不敬ではないという言い訳を、苦しい理屈を作って弁じなければならなかった。例文帳に追加
When advancing the Yamatohime no Okimi enthronement theory, Kida had to defend his theory from the allegation of irreverence by making a lame excuse. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。例文帳に追加
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. - Tatoeba例文
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。例文帳に追加
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. - Tanaka Corpus
なお、「栄花物語」続編の巻31から巻37までは出羽弁の作という説がある。例文帳に追加
Some say that volumes 31 through 37 of the sequel of 'Eiga monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes) were made by Dewa no ben. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
数多くの文献・Webが駅弁記念日を紹介する際に宇都宮説に言及している。例文帳に追加
Large numbers of literature and web sites referred to "the Utsunomiya theory" when they introduced this memorial day. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
740年(天平12年)良弁が金鐘寺で始めた華厳経の講説では3年間講師をつとめた。例文帳に追加
He served as a lecturer in the lecture of Kegon-kyo (Avatamsaka Sutra), which was started by Roben at Konshu-ji Temple in 740, for three years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、官宣旨の“官”とは「太政官」ではなく「弁官」のことと解するのが通説である。例文帳に追加
It is now accepted that the 'kan' in the word 'kansenji' means 'benkan' and not 'daijokan.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この同じ人物が雄弁な演説を公衆の前で行うのを聞いたことがある。例文帳に追加
I have heard this same man make eloquent speeches in public - R. Landor『カール・マルクス Interview』
そして手紙をよみ、事情を説明されると弁護士はすぐに唇をとがらせた。例文帳に追加
and he had no sooner seen it, and been told the circumstances, than he shot out a solemn lip. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
奈具は海岸沿いの険しい山岳地帯であり、人の往来が出来なかったことが丹後弁と舞鶴弁の違いを生んだとの説がある。例文帳に追加
According to a theory, the difference between the two dialects is due to a rugged mountainous area along the coast that blocked traffics of people where Nagu is located.. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
応永31年(1425年)頭弁(蔵人頭左大弁)甘露寺房長の子として生まれる(応永32年説もあり)。例文帳に追加
1425 (some say in 1426): Chikanaga KANROJI was born as a child of Fusanaga KANROJI, then To no ben (a chief of officials of the dajokan (Grand Council of State)), also referred as Kurodo no to (Head Chamberlain) Sadaiben (major controller of the left). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本明細書において包括的に無針アクセスポート弁を説明し、特に詳細には、流体の流れに対応するように上部ピストン部に沿ってスリットを有するピストンを組み入れている無針アクセスポート弁を説明する。例文帳に追加
The needleless access port valves are generally described herein with particular discussions extended to needleless access port valves incorporating a piston comprising slit along an upper piston section for corresponding to fluid flow. - 特許庁
第五十八条 何人も、弁護士又は弁護士法人について懲戒の事由があると思料するときは、その事由の説明を添えて、その弁護士又は弁護士法人の所属弁護士会にこれを懲戒することを求めることができる。例文帳に追加
Article 58 (1) Any person who believes that there are grounds for disciplining an attorney or a Legal Professional Corporation may make a request for disciplinary action to the bar association to which said attorney or Legal Professional Corporation belongs, attaching thereto an explanation of such grounds. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ペロポネソス人戦争で殺されるアテネ人のためのペリクレスの追悼演説は、誇示の雄弁の有名な例である例文帳に追加
Pericles' funeral oration for Athenians killed in the Peloponnesian War is a famous example of epideictic oratory - 日本語WordNet
英国またはカナダの弁護士で、上級裁判所で被告側か検察側の代理として演説する人例文帳に追加
a British or Canadian lawyer who speaks in the higher courts of law on behalf of either the defense or prosecution - 日本語WordNet
正編30巻を赤染衛門、続編10巻を出羽弁のほか、周防内侍など複数の女性と見る説があるが未詳である。例文帳に追加
There is a theory that the principal 30 volumes were written by Akazome Emon and the 10-volume sequel was written by Idewa no Ben and several women such as Suo no Naishi, but such a claim remains unproven. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源義経(牛若丸)が武蔵坊弁慶と京都の五条大橋で争ったと伝えられる伝説に基づいたもの。例文帳に追加
The song is based on the legendary duel between MINAMOTO no Yoshitsune (Ushiwakamaru) and Musashibo Benkei on Gojo-ohashi Bridge in Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、「ザンギ」を「唐揚げの意味」とする北海道弁の解説書、サイトなどがあるが、上記の通り、これは厳密には間違いである。例文帳に追加
Although some books or websites on the dialect of Hokkaido state that 'zangi means karaage,' this is not technically correct as explained above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
炊き込みご飯・まぜご飯などを使ったものを幕の内弁当に分類するかどうかについては説が分かれる。例文帳に追加
There are different opinions on whether to categorize bento with takikomi-gohan (rice cooked with other ingredients) or maze-gohan (cooked rice with added ingredients) as Makunouchi-bento. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |