例文 (446件) |
彼女が どうした?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 446件
彼女は非常に音楽が得意でとても素敵な娘である、さらに、彼女は国語運動の信奉者であると噂された。例文帳に追加
People said that she was very clever at music and a very nice girl and, moreover, that she was a believer in the language movement. - James Joyce『母親』
いつも熱心に勉強していた彼女が大学をやめたなんて、いったいどうしたんだろう。例文帳に追加
I wonder what happened to make a hardworking student like her drop out of college. - Tatoeba例文
彼女はもう絶頂期は過ぎたと人に言われたが, どうしてその歌声は前にも増してすばらしかった.例文帳に追加
I was told she's over the hill. On the contrary I thought her singing (was) better than ever. - 研究社 新英和中辞典
彼女が結婚式の写真を私たちに共有してくれたかどうか確認します。例文帳に追加
I will make sure if she shared with us her wedding pictures. - Weblio Email例文集
彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか?例文帳に追加
If it's OK for her to buy a knife, then why on earth can't I? - Tatoeba例文
彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。例文帳に追加
Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. - Tatoeba例文
彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。例文帳に追加
Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. - Tanaka Corpus
同様の嗜好をもつ者同士で、彼は彼女が最も同情的な伴侶であるとわかった例文帳に追加
with their many similar tastes, he found her a most sympathetic companion - 日本語WordNet
その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。例文帳に追加
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. - Tatoeba例文
彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。例文帳に追加
He wondered why they looked excited and tried to get their attention. - Tanaka Corpus
その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。例文帳に追加
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. - Tanaka Corpus
彼女がその申し出を受けるかどうかに関してはまだ若干の疑義があった.例文帳に追加
There has been some question as to whether or not she will accept the offer. - 研究社 新英和中辞典
彼は尋問のために小妹を逮捕するが,彼女はどうしても彼に情報を提供しようとしない。例文帳に追加
He arrests Mei for questioning, but she will not give him any information. - 浜島書店 Catch a Wave
正しい作法のための彼女のリトマス試験はあなたが分離不定詞であるかどうかということである例文帳に追加
her litmus test for good breeding is whether you split infinitives - 日本語WordNet
しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。例文帳に追加
But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? - Tatoeba例文
しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。例文帳に追加
But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one? - Tanaka Corpus
警察が彼女の証言をどうしても取ることができなかったわけはそれなんです.例文帳に追加
That is why the police were quite unable to obtain evidence from her. - 研究社 新和英中辞典
雨が激しく降っていたのに、彼女はどうしてもドライブに行くといって聞かなかった。例文帳に追加
It was raining hard, but she insisted on going for a drive. - Tatoeba例文
雨が激しく降っていたのに、彼女はどうしてもドライブに行くといって聞かなかった。例文帳に追加
It was raining hard, but she insisted on going for a drive. - Tanaka Corpus
二番目の者が彼女をめとりましたが,子供を後に残さずに死にました。三番目の者も同様でした。例文帳に追加
The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise; - 電網聖書『マルコによる福音書 12:21』
彼女がそれを気にしていると感じることなくきたなくありえるかどうか疑問に思った例文帳に追加
wondered if she could ever be untidy without feeling self-conscious about it - 日本語WordNet
私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。例文帳に追加
I don't know if her new shirt will go with her blue jeans. - Tatoeba例文
私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。例文帳に追加
I don't know if her new shirt will go with her blue jeans. - Tanaka Corpus
彼女はメダル獲得が期待されていたが,もう少しのところで銅メダルを逃し,4位に終わった。例文帳に追加
She was expected to get a medal, but narrowly missed the bronze and finished fourth. - 浜島書店 Catch a Wave
彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。例文帳に追加
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals. - Tatoeba例文
彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。例文帳に追加
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals. - Tanaka Corpus
彼女の繊細な表情から、どうしてここにきたかを読み取ることが出来ます。例文帳に追加
I could read on her delicate brow the thought that had brought her hither. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
オーガスタ女王は、彼に彼女が困惑して彼に同情したヒステリックな手紙を書いた例文帳に追加
Queen Augusta wrote him an hysterical letter in which she confusedly sympathised with him - 日本語WordNet
そして丘を越えると同時に、わたしは彼女の白と金色の小さな姿を探すようになりました。例文帳に追加
and I would watch for her tiny figure of white and gold so soon as I came over the hill. - H. G. Wells『タイムマシン』
科学者は、彼女自身の研究に関連する問題について学ぶために、同僚と共同する例文帳に追加
the scientist corresponds with colleagues in order to learn about matters relevant to her own research - 日本語WordNet
サイバラは無謀な行動を理由に2人をしかるが,彼女は子どもたちがどれほど悲しんでいるかを知る。例文帳に追加
Saibara scolds them for their reckless act, but she realizes how sad her children are. - 浜島書店 Catch a Wave
また、道鏡は失脚して下野国に配流され、彼女が禁じた墾田私有は再開された。例文帳に追加
Dokyo fell from the power and was expelled to Shimotsuke Province, and the private ownership of newly cultivated land, which Empress Shotoku had prohibited, was resumed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元々ここに彼女の墓が有ったが、戦後近隣の晴雲寺内に移動したという。例文帳に追加
They say that originally there used to be her graveyard here but it was moved to neighboring Seiun-ji Temple after World War II. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのときメイベルが卓から立ち上がり、彼らは皆、彼女の動息に少し注意を向けた。例文帳に追加
At this point Mabel rose from the table, and they all seemed to become aware of her existence. - D. H. Lawrence『馬商の娘』
会社が縮小されたときに、彼女は他の何百人もの労働者と共に一時解雇された例文帳に追加
She was laid off together with hundreds of other workers when the company downsized - 日本語WordNet
彼女はまた,「すべての国がただちにパンデミックに備えた計画を始動させるべきだ。」と語った。例文帳に追加
She also said, "All countries should immediately activate their pandemic preparedness plans." - 浜島書店 Catch a Wave
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。例文帳に追加
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. - Tatoeba例文
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。例文帳に追加
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. - Tanaka Corpus
車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。例文帳に追加
She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. - Tatoeba例文
車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。例文帳に追加
She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. - Tanaka Corpus
彼女は人斬りが自分の道場の名を汚しているため,その人斬りを探している。例文帳に追加
She is searching for the killer because he is destroying her dojo's reputation. - 浜島書店 Catch a Wave
安(あ)倍(べ)晋(しん)三(ぞう)首相の妻である安倍昭(あき)恵(え)さんが彼女に同行した。例文帳に追加
She was joined by Abe Akie, the wife of Prime Minister Abe Shinzo. - 浜島書店 Catch a Wave
彼女は,世界に平等と平和をもたらすには,すべての人が努力しなければならないと語った。例文帳に追加
She said that everyone must work to bring equality and peace in the world. - 浜島書店 Catch a Wave
そこで彼女は洞窟の入口にやって来てたたずみ、暗闇に白くうかびあがった。例文帳に追加
So she came and stood in the doorway of the dark cave, white against the darkness, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
準決勝で彼女は自分のボールを具合の悪い位置から移動させたという話がでたのだ。例文帳に追加
a suggestion that she had moved her ball from a bad lie in the semi-final round. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
孝謙上皇とは、彼女が道鏡を重用しだしたことから不和となっていく。例文帳に追加
The discord between Retired Empress Koken and Emperor Junnin began after she started to give Dokyo an important position. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女は昨夏,鵜飼いの実演にとても感動し,4月に鵜匠の仕事に応募した。例文帳に追加
She was deeply impressed by an ukai demonstration last summer and applied for a job as an ukai fisher in April. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (446件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |